Kavşağa araba ile gitmek yerine bisiklet ile gidiyorum.

Breakdown of Kavşağa araba ile gitmek yerine bisiklet ile gidiyorum.

gitmek
to go
bisiklet
the bicycle
ile
with
yerine
instead of
araba
the car
-ya
to
kavşak
the intersection
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kavşağa araba ile gitmek yerine bisiklet ile gidiyorum.

Why does Kavşağa end with -a?
In Turkish, movement toward a place is marked by the dative case suffix -a/-e. Here kavşak (intersection) takes -a to show “to the intersection,” so Kavşağa means “to the intersection.”
What function does ile serve in araba ile gitmek?
ile is an instrumental postposition meaning “with” or “by means of.” In araba ile gitmek, it marks your means of transportation: “to go by car.”
Can I attach -le/-la to araba and bisiklet instead of using ile separately?

Yes. Turkish allows you to attach the suffix -le/-la (with a buffer y if needed) for the same meaning.
arabayla = araba ile (“by car”)
bisikletle = bisiklet ile (“by bike”)
The suffixed form is more colloquial; the separate ile feels slightly more formal or written.

Why do we see gitmek (infinitive) in the first clause but gidiyorum (1st person present continuous) in the second?
The structure “X-mek yerine Y” literally means “instead of doing X, I do Y.” X uses the infinitive gitmek (“to go”), while Y is the main action and must carry the actual tense/person ending: gidiyorum (“I am going”).
What exactly does gitmek yerine mean?
Literally “in place of going.” It’s an idiomatic way to say “instead of going.” You can think of yerine as “instead of” when attached after an infinitive.
Why do both araba and bisiklet need their own ile (or -le) marker?
Each noun that expresses an instrument or means must be marked separately. Here you have two distinct modes of transport—car and bicycle—so each takes its own instrumental marker.
Is the word order fixed? Could I say “Bisikletle gidiyorum, kavşağa araba ile gitmek yerine”?
Turkish allows quite flexible word order, but this particular “instead of X, Y” construction typically places the X yerine clause first as background information, then the main clause. If you flip them without clear focus or punctuation, it may sound awkward or lose emphasis.
What’s the difference between yerine and yerinde?
  • yerine means “instead of.”
  • yerinde means “at the place of” or “in place.”
    Using yerinde here (gitmek yerinde) would change the meaning to something like “going at the place,” which is incorrect for “instead of going.”