Breakdown of Yazın o kanyonun içinden esen serin esinti vücudu ve zihni rahatlatır.
ve
and
esmek
to blow
o
that
zihin
the mind
vücut
the body
rahatlatmak
to relax
-den
from
serin
cool
esinti
the breeze
yazın
in summer
kanyon
the canyon
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yazın o kanyonun içinden esen serin esinti vücudu ve zihni rahatlatır.
What does Yazın mean and why is it at the beginning of the sentence?
Yazın is the temporal adverb meaning “in summer.” Turkish often places time expressions (like seasons or days) at the start to set the scene. Here Yazın tells us when the action happens.
Why is it o kanyonun içinden instead of just içinden?
O kanyonun içinden means “through the inside of that canyon.”
- O = “that” (demonstrative)
- kanyonun = “of the canyon” (genitive case, showing possession)
- içinden = “from inside” (ablative case, indicating movement out of or through something)
Putting them together gives a precise location and direction: “through the inside of that canyon.”
What is esen doing before serin esinti?
Esen is a present participle (the –en suffix) of esmek (“to blow”). When you say esen serin esinti, you literally have “the cool breeze that is blowing.” In Turkish, participles usually come before the noun they modify, just like adjectives in English.
Why are vücudu and zihni in the accusative case?
Vücudu (“the body”) and zihni (“the mind”) are definite direct objects of rahatlatır (“relaxes/makes [someone] relax”). Turkish marks specific, definite objects with the accusative suffix -u/-ü/-ı/-i, so we get vücut → vücudu and zihin → zihni.
What does rahatlatır mean, and why isn’t it just rahatlar?
Rahatlatır is the causative form of rahatlamak (“to relax oneself”), built by adding -tır/-tir.
- Rahatlamak = “to become relaxed”
- Rahatlatmak = “to make (someone) relax/feel relaxed”
So rahatlatır = “it makes [the body and mind] feel relaxed,” fitting what the breeze does.
Why is there no word for “the” or “a” in Turkish?
Turkish does not use articles like “a” or “the.” Definiteness is often inferred from context or marked with the accusative case on direct objects. Here we know exactly which breeze, body, and mind are meant, so no separate article is needed.
How does the SOV word order work here?
Turkish typically follows Subject-Object-Verb (S-O-V). In our sentence:
Subject (esen serin esinti) → Object (vücudu ve zihni) → Verb (rahatlatır).
Modifiers (Yazın, o kanyonun içinden) generally come before the core S-O-V structure.
Can serin esinti be modified by degrees (e.g. “very cool breeze”)?
Yes. You insert the degree adverb before serin, for example:
Çok serin esinti = “a very cool breeze.”
Adverbs like çok (“very”) or oldukça (“quite”) simply precede the adjective/participle.