Buzdolabında depolanan yiyecekler taze kalıyor.

Breakdown of Buzdolabında depolanan yiyecekler taze kalıyor.

taze
fresh
kalmak
to stay
yiyecek
the food
-da
in
buzdolabı
the refrigerator
depolamak
to store

Questions & Answers about Buzdolabında depolanan yiyecekler taze kalıyor.

What does buzdolabında mean, and how is it built?

Buzdolabında means in the refrigerator.

It can be broken down like this:

  • buzdolabı = refrigerator / fridge
  • -nda = in / at / inside

So:

  • buzdolabında = in the refrigerator

A learner may notice that the ending is -nda, not just -da. That is because buzdolabı is a compound noun, and in this form the locative ending appears as -nda.

What is depolanan?

Depolanan means stored or being stored.

It comes from the verb depolamak, which means to store.

The form includes:

So depolanan yiyecekler literally means:

  • the foods that are stored
  • or more naturally, the stored foods
Why is depolanan placed before yiyecekler?

In Turkish, words that describe a noun usually come before the noun.

So instead of saying:

  • yiyecekler that are stored

Turkish says:

  • depolanan yiyecekler

This is very normal Turkish structure. A participle like depolanan works almost like an adjective here.

Is depolanan yiyecekler the same as saying the foods that are stored?

Yes.

This is one of the most important things for English speakers to get used to: Turkish often uses a participle instead of a full relative clause.

So:

  • depolanan yiyecekler = the foods that are stored
  • literally, something like stored foods

Turkish does not need a separate word for that are here.

What does yiyecekler mean exactly?

Yiyecekler means foods or food items.

It comes from:

So:

  • yiyecekler = foods

In English, we often just say food, even when the meaning is plural. Turkish can use either singular or plural depending on what the speaker wants to emphasize. Here, yiyecekler suggests multiple food items.

What does taze kalıyor mean?

Taze kalıyor means stays fresh or remains fresh.

Breaking it down:

  • taze = fresh
  • kalıyor = stays / remains / is staying

The verb kalmak means to stay, to remain, or to be left depending on context.

So taze kalmak is a very common expression meaning:

  • to stay fresh
  • to remain fresh
Why is the verb kalıyor and not oluyor?

Because the idea is remaining in a state, not becoming a state.

  • kalmak = to stay / remain
  • olmak = to become / be

So:

  • taze kalıyor = it stays fresh
  • taze oluyor would mean something more like it becomes fresh, which is not the intended meaning here

For food in a fridge, the natural idea is that it remains fresh, so kalıyor is the right verb.

Why is Turkish using kalıyor instead of kalır?

Both can be possible in different contexts, but they feel a little different.

  • kalıyor often sounds more natural in everyday speech for a general ongoing situation
  • kalır can sound more like a general rule, habitual fact, or a slightly more formal statement

So:

  • Buzdolabında depolanan yiyecekler taze kalıyor. = a natural spoken-style statement
  • Buzdolabında depolanan yiyecekler taze kalır. = more like Food stored in the refrigerator stays fresh as a general principle

In many real-life contexts, Turkish uses -iyor where English learners might expect a simple present.

What is the basic word order of this sentence?

The basic structure is:

  • Buzdolabında depolanan yiyecekler = subject
  • taze kalıyor = predicate

So the whole sentence is:

  • [Subject] [Verb phrase]

More literally:

  • Foods stored in the refrigerator
    • stay fresh

Turkish usually puts the main verb near the end of the sentence, which is exactly what happens here.

Why is there no word for the in this sentence?

Turkish does not have articles like English the and a/an.

Whether something is understood as the food, food, or some food depends on context.

So:

  • yiyecekler can mean foods, the foods, or sometimes just food items, depending on the situation

In translation, English often needs an article, but Turkish does not.

Could depolanan be replaced by saklanan?

Yes, in many contexts it could, but the nuance changes slightly.

  • depolamak = to store, to keep in storage
  • saklamak = to keep, preserve, hide, store

So:

  • buzdolabında depolanan yiyecekler sounds a bit more like foods stored in the refrigerator
  • buzdolabında saklanan yiyecekler can also mean foods kept in the refrigerator

Both are possible, but depolamak sounds a little more like storage, while saklamak is often more everyday and broader in meaning.

Could this sentence also be understood as a general fact, not just something happening right now?

Yes.

Even though kalıyor is formally a present continuous-type form, Turkish often uses it for:

  • things happening now
  • regular habits
  • general real-world truths in everyday language

So this sentence can naturally mean a general statement such as:

  • food stored in the refrigerator stays fresh

It does not have to mean only right at this moment.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Buzdolabında depolanan yiyecekler taze kalıyor to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions