Breakdown of Çöp kutusuna yeni poşet yerleştirmemiz için herkesin işbirliği gerekir.
yeni
new
herkes
everyone
için
for
gerekmek
to be necessary
-ya
to
çöp kutusu
the trash can
poşet
the bag
yerleştirmek
to put
işbirliği
the cooperation
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Çöp kutusuna yeni poşet yerleştirmemiz için herkesin işbirliği gerekir.
Why is çöp kutusuna marked with the suffix -a?
In Turkish, -a/-e is the dative case, indicating direction or target of an action. Here çöp kutusuna literally means “to/into the trash bin,” showing where the new bag should be placed.
What does yerleştirmemiz mean, and why does it end in -memiz?
yerleştirmemek is the verb “to place” or “to position properly.” Adding -me turns it into a noun (nominalization), and -miz is the 1st person plural possessive/subject marker. So yerleştirmemiz means “our placing” or “us placing.”
Why is için used after yerleştirmemiz, and what role does it play?
için means “for” or “in order to.” When you attach için to a nominalized verb clause (like yerleştirmemiz), it creates a purpose phrase: “in order for us to place…” Turkish places için immediately after the clause it modifies.
Could we use koymak instead of yerleştirmek here? What’s the nuance?
koymak simply means “to put,” whereas yerleştirmek means “to place” with a nuance of fitting or arranging neatly. In this context, yerleştirmek emphasizes correctly fitting the new bag inside the bin, but koymak would also be understood.
Why is herkesin in the genitive case instead of just herkes?
herkesin is the genitive form of “everyone,” so herkesin işbirliği literally means “everyone’s cooperation.” Here işbirliği (“cooperation”) is the subject of gerekir (“is necessary”), and Turkish uses genitive + noun to express “X’s Y.”
How does gerekir function in this sentence? Can we replace it with gerekli or lazım?
gerekir is a verb meaning “is necessary” or “is required.” It takes a subject in the nominative (işbirliği) and appears sentence-final. You could use the adjective gerekli (“necessary”) but then need a copula: Herkesin işbirliği gerekli(dir). lazım is another informal adjective (“necessary/currently needed”), but you’d say: Herkesin işbirliğine ihtiyaç var/lazım. The verb form gerekir is more neutral and concise.
Can we change the word order? For example, put herkesin işbirliği first?
Yes, Turkish word order is relatively flexible for emphasis. You could say Herkesin işbirliği, çöp kutusuna yeni poşet yerleştirmemiz için gerekir. This highlights herkesin işbirliği up front, but the original order (purpose clause first) is more common in instruction-like sentences.
Is çöp kutusu written as one word or two? I’ve seen both çöp kutusu and çöpkutusu.
Standard practice is to write it as two words: çöp (trash) + kutusu (its box). Some compound nouns do merge over time, but signage and formal writing almost always use çöp kutusu.
Could yeni poşet be replaced with yeni çöp torbası? What’s the difference?
poşet is a general term for any bag (often plastic), while çöp torbası specifically means “trash bag.” Both work here, but çöp torbası is more precise if you want to indicate the specialized bag used inside a trash bin.