Questions & Answers about Hepimiz parkta kitap okuyoruz.
Hepimiz means all of us – it stresses that every member of the group is included.
Biz simply means we, without emphasising “all.”
park (noun root) + locative suffix -ta = parkta (“in/at the park”). Turkish obeys vowel and consonant harmony: since park has the back vowel a, we attach -ta (not -de). No apostrophe is used for common nouns; apostrophes appear only with proper names (e.g. İstanbul’da).
To express other cases:
• “to the park” → dative -a/–(y)a → parka
• “from the park” → ablative -dan/–(y)dan → parktan
Turkish lacks separate indefinite/definite articles. A bare noun is indefinite by default.
• “a book” → add bir: bir kitap
• “the book” → context usually suffices, or use a demonstrative: o kitap (“that book”)
It breaks down as:
• oku- : verb root “read”
• -yor : continuous/progressive aspect
• -uz : 1st person plural suffix “we”
Together okuyoruz = “we are reading.”
Turkish distinguishes ongoing vs habitual:
• oku-ruz (simple present) expresses habitual/general truths: “we read books (as a habit).”
• oku-yor-uz (continuous) describes actions in progress: “we are reading (right now).”
Yes. Subject pronouns are optional because the verb suffix -uz indicates “we.”
• Parkta kitap okuyoruz still means “we are reading books in the park.”
Adding hepimiz or biz simply emphasises “all of us” or clarifies “we” (vs “you”).
The neutral order is Subject/Topic – Object – Verb, with adverbials (like parkta) before the verb:
Hepimiz parkta kitap okuyoruz.
You can move elements for emphasis, but random reordering (e.g. Kitap parkta okuyoruz hepimiz) sounds unnatural and may confuse listeners.