Breakdown of Ailem bana büyük sorumluluklar veriyor.
benim
my
aile
the family
büyük
great
vermek
to give
bana
me
sorumluluk
the responsibility
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ailem bana büyük sorumluluklar veriyor.
What does Ailem mean and how is its possessive form formed?
Ailem comes from the noun aile (meaning family) with the first-person singular possessive suffix -m added. This suffix indicates that the noun belongs to "me," so ailem literally translates as my family.
What role does bana play in the sentence?
Bana is derived from ben (I) with the dative case suffix -a attached. It signifies the indirect object, translating as to me, which shows who is receiving the responsibilities.
Why does the sentence follow the order: Subject – Indirect Object – Direct Object – Verb?
Turkish typically uses a Subject – Indirect Object – Direct Object – Verb word order. In this sentence, ailem is the subject (my family), bana is the indirect object (to me), büyük sorumluluklar is the direct object (big responsibilities), and veriyor is the verb (is giving). This structure helps clearly indicate who is doing what to whom.
Why is the verb form veriyor used instead of a simple present form like verir?
Veriyor is the present continuous form of the verb vermek (to give). In Turkish, the present continuous tense can express actions that are either happening now or describe habitual actions. Although it might be translated as "gives" in English, using veriyor adds a sense of ongoing or regular occurrence.
Why doesn’t büyük sorumluluklar have an accusative marker, and what does that tell us about the object?
In Turkish, a definite direct object usually takes an accusative marker (such as -ı, -i, -u, -ü). However, if the object is indefinite or considered general—especially with plural nouns like sorumluluklar—the accusative marker is omitted. This absence indicates that the big responsibilities mentioned are viewed in a general or non-specific sense.