Breakdown of Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum, çünkü o yeni bir iş kurmaktan çekiniyor.
Questions & Answers about Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum, çünkü o yeni bir iş kurmaktan çekiniyor.
Why is arkadaşımı ending in -ı?
Because arkadaşımı is the direct object of cesaretlendirmek istiyorum.
It breaks down like this:
- arkadaş = friend
- arkadaşım = my friend
- arkadaşımı = my friend (as a specific direct object)
That final -ı is the accusative case ending, which is commonly used when the object is definite/specific.
So:
- arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum = I want to encourage my friend
Not just any friend, but my friend, specifically.
How is arkadaşımı formed exactly?
It has three parts:
- arkadaş = friend
- -ım = my
- -ı = accusative case
So:
- arkadaş → arkadaşım = my friend
- arkadaşım → arkadaşımı = my friend (object form)
The extra y is not separate here; the form is simply arkadaşım + ı → arkadaşımı.
This kind of stacking is very common in Turkish: noun + possessive + case ending
What does cesaretlendirmek mean, and how is it built?
Cesaretlendirmek means to encourage.
It comes from cesaret, which means courage or bravery.
Very roughly:
- cesaret = courage
- cesaretlendirmek = to make someone more courageous / to encourage
You do not need to memorize every internal step right away, but it helps to recognize that Turkish often builds verbs from nouns with added suffixes.
In this sentence:
- Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum = I want to encourage my friend
Why is it istiyorum and not something like ben istiyorum?
Because Turkish usually drops subject pronouns when the verb already makes the subject clear.
- istiyorum = I want
- The -um ending tells you the subject is I
So ben is not necessary.
You could say:
- Ben arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum
but it is usually more natural to leave ben out unless you want emphasis, contrast, or clarity.
Why is istiyorum followed by cesaretlendirmek?
In Turkish, verbs like istemek (to want) are commonly followed by another verb in the infinitive form.
So:
- cesaretlendirmek = to encourage
- istiyorum = I want
Together:
- cesaretlendirmek istiyorum = I want to encourage
This is very similar to English want to + verb.
Other examples:
- gitmek istiyorum = I want to go
- öğrenmek istiyorum = I want to learn
What does çünkü do here?
Çünkü means because.
It introduces the reason:
- Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum, çünkü...
- I want to encourage my friend, because...
So the second clause explains why the speaker wants to encourage their friend.
Why is o included in çünkü o yeni bir iş kurmaktan çekiniyor? Is it necessary?
No, it is not strictly necessary.
Turkish often leaves pronouns out when the meaning is clear from context and the verb ending.
So both of these are possible:
- çünkü o yeni bir iş kurmaktan çekiniyor
- çünkü yeni bir iş kurmaktan çekiniyor
Both mean the same thing here: because he/she is hesitant to start a new business.
Including o can add a little clarity or emphasis, especially if there could be confusion about who is being talked about.
Also remember:
- o can mean he, she, or it
- Turkish does not mark gender in third-person singular pronouns
What does yeni bir iş kurmak mean literally?
Literally, it means something like:
- yeni = new
- bir = a
- iş = job / work / business
- kurmak = to establish / to found / to set up
So yeni bir iş kurmak means:
- to start a new business
- to set up a new business
- to establish a new business
In this sentence, iş is best understood as business, not just job.
Why is it kurmaktan and not just kurmak?
Because the verb çekinmek often takes a verbal form ending in -maktan / -mekten.
So:
- kurmak = to establish / to start
- kurmaktan = from establishing / from starting
After çekinmek, this pattern means:
- ...maktan çekinmek = to hesitate to do ...
- ...mekten çekinmek = to be reluctant to do ...
So:
- yeni bir iş kurmaktan çekiniyor = he/she is hesitating to start a new business
This is a very useful structure to learn.
Examples:
- Soru sormaktan çekiniyor. = He/She hesitates to ask questions.
- Konuşmaktan çekiniyorum. = I hesitate to speak.
What exactly does çekinmek mean here?
Here, çekinmek means:
- to hesitate
- to be reluctant
- to shy away from doing something
It does not mean physical pulling here, even though the root may remind you of other words with çek-.
In this sentence:
- yeni bir iş kurmaktan çekiniyor
- he/she is hesitant to start a new business
So this is about emotional reluctance, uncertainty, or lack of confidence.
Why is it çekiniyor? What tense is that?
Çekiniyor is the present continuous form.
Breakdown:
- çekin- = hesitate / be reluctant
- -iyor = present continuous
- implied third person singular = he/she is hesitating
So:
- çekiniyor = he/she is hesitating / he/she is reluctant
In Turkish, the present continuous often covers meanings that English might express as:
- is hesitating
- hesitates
- is feeling reluctant
depending on context.
Why is the word order different from English?
Turkish often places important elements before the main verb, and the verb usually comes near the end of the clause.
Here is the first clause:
- Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum
- literally: My friend-ACC encourage-INF want-I
Natural English:
- I want to encourage my friend
Second clause:
- çünkü o yeni bir iş kurmaktan çekiniyor
- literally: because he/she a new business starting-from hesitates
Natural English:
- because he/she is hesitant to start a new business
So the Turkish order is normal for Turkish, even if it feels reversed compared with English.
What is bir doing in yeni bir iş?
Bir here means a.
So:
- yeni iş = new work / new business (more general)
- yeni bir iş = a new business
In many cases, bir works like the English indefinite article a/an.
It can also sometimes mean one, depending on context, but here it is best understood as a.
Can this sentence be translated more than one way in English?
Yes. The Turkish meaning stays the same, but English can phrase it in slightly different ways.
Some natural translations are:
- I want to encourage my friend, because he/she is hesitant to start a new business.
- I want to encourage my friend, because he/she is reluctant to start a new business.
- I want to encourage my friend, because he/she is nervous about starting a new business.
The exact English choice depends on how strongly you want to show the nuance of çekinmek.
Could the sentence be said without o and still sound natural?
Yes, very natural.
For example:
- Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum, çünkü yeni bir iş kurmaktan çekiniyor.
This is probably what many native speakers would say in everyday conversation if it is already obvious that the friend is the person being discussed.
Turkish often avoids repeating pronouns when the context is clear.
Is there anything especially important to learn from this sentence as a pattern?
Yes, there are several very useful patterns here:
noun + possessive + accusative
- arkadaşımı = my friend (as object)
verb infinitive + istemek
- cesaretlendirmek istiyorum = I want to encourage
çünkü = because
verb + -maktan / -mekten çekinmek
- kurmaktan çekiniyor = he/she hesitates to start
If you learn these patterns, you can make many similar sentences, such as:
Kardeşimi desteklemek istiyorum, çünkü konuşmaktan çekiniyor.
- I want to support my sibling, because he/she hesitates to speak.
Onu cesaretlendirmek istiyorum, çünkü başvurmaktan çekiniyor.
- I want to encourage him/her, because he/she is hesitant to apply.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Arkadaşımı cesaretlendirmek istiyorum, çünkü o yeni bir iş kurmaktan çekiniyor to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions