Arkadaşım bana doğum gününü hatırlattı, bu sayede çok önemli bir tarihi kaçırmadım.

Breakdown of Arkadaşım bana doğum gününü hatırlattı, bu sayede çok önemli bir tarihi kaçırmadım.

çok
very
bir
a
benim
my
arkadaş
the friend
önemli
important
bana
me
kaçırmak
to miss
hatırlatmak
to remind
doğum günü
the birthday
bu sayede
thanks to that
tarih
the date
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşım bana doğum gününü hatırlattı, bu sayede çok önemli bir tarihi kaçırmadım.

What is the role of the accusative suffix in “doğum gününü”?
In Turkish, definite direct objects are marked with the accusative suffix. Here, “doğum günü” (birthday) becomes “doğum gününü” to show that it’s a specific, well-defined event. This marking tells us that my friend reminded me of my own specific birthday.
What does “bana” mean in this sentence and what case is it?
“Bana” means “to me.” It is in the dative case, which indicates the indirect object of the verb “hatırlattı” (reminded). In this sentence, it shows who received the reminder from the friend.
How is the verb “hatırlattı” formed and what does it tell us about who reminded whom?
“Hatırlattı” is the past tense, third-person singular form of the verb “hatırlatmak,” which means “to remind.” The base verb is modified with the past tense ending (adjusted for vowel harmony) to indicate that the action happened and that “arkadaşım” (my friend) is the one who performed the act of reminding me.
What does the phrase “bu sayede” mean and how does it connect the two parts of the sentence?
“Bu sayede” translates to “thanks to that” or “as a result.” It serves as an adverbial phrase linking the action in the first clause with its positive outcome in the second clause. It explains that because my friend reminded me, I didn’t miss a very important date.
How is the negative past form constructed in “kaçırmadım”?
“Kaçırmadım” means “I did not miss.” It is built by taking the stem “kaçır-” (to miss), adding the negative suffix “-ma” and then the past tense personal ending “-dım” for the first person singular. This structure is a common way in Turkish to express a negated action in the past.