Breakdown of Benim bugün biraz sabra ihtiyaç duyuyorum, çünkü işler beklenmedik şekilde uzadı.
bugün
today
benim
my
çünkü
because
iş
the task
biraz
a little
ihtiyaç duymak
to need
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Benim bugün biraz sabra ihtiyaç duyuyorum, çünkü işler beklenmedik şekilde uzadı.
What does the phrase biraz sabra mean in this sentence?
It means “a little bit of patience.” Biraz translates as “a little” or “a bit,” and sabra comes from sabır (“patience”) modified by the required -a ending in the construction “X’a ihtiyaç duymak.”
Why is the noun sabır written as sabra instead of remaining in its basic form?
In Turkish, the expression X’a ihtiyaç duymak (“to need X”) requires the noun denoting what is needed to take an -a (or -e) ending. This is why sabır becomes sabra, indicating that the need is specifically “for patience.”
How does the construction ihtiyaç duymak function in this sentence?
İhtiyaç duymak is a fixed expression meaning “to need” or “to be in need of.” It’s used with a noun in a special form (with an -a ending) to indicate what is being needed. So biraz sabra ihtiyaç duymak translates to “to need a little bit of patience.”
Why is the sentence initiated with Benim instead of simply using Ben?
Using Benim (the genitive form, meaning “my”) emphasizes the personal nature of the need. In many Turkish expressions, the person experiencing the need is marked possessively. Although Ben means “I,” starting with Benim highlights that it is “my need for patience” rather than a general statement.
What role does the comma and the conjunction çünkü play in this sentence?
The comma separates two connected thoughts. The first part states the speaker’s need for a little patience, and the second part, beginning with çünkü (“because”), explains the reason—that things (işler) unexpectedly took longer than expected (beklenmedik şekilde uzadı).
How are verb tenses used in ihtiyaç duyuyorum and uzadı, and what do they tell us about the timing of the actions?
İhtiyaç duyuyorum is in the present tense, indicating a current or ongoing need (“I need”). In contrast, uzadı is in the simple past tense, showing that the action of things being prolonged has already happened. Despite işler (things) being plural, Turkish verbs in the third person do not mark plurality overtly, so the singular form uzadı is used.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.