Word
Beklenmedik bir misafir geldi, tam ben dışarı çıkacakken kapıyı çaldı.
Meaning
An unexpected guest arrived, just as I was about to go out, they knocked on the door.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Beklenmedik bir misafir geldi, tam ben dışarı çıkacakken kapıyı çaldı.
bir
a
ben
I
gelmek
to come
kapı
the door
beklenmedik
unexpected
misafir
the guest
tam
just
dışarı
out
çıkmak
to go out
çalmak
to knock
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Beklenmedik bir misafir geldi, tam ben dışarı çıkacakken kapıyı çaldı.
What does tam mean in this sentence, and how does it affect the meaning?
Tam is used as an intensifier that emphasizes timing. In this sentence, it conveys the sense of “exactly” or “precisely,” highlighting that the guest knocked right at the moment I was about to go outside.
How is the suffix -ken used in dışarı çıkacakken, and what nuance does it convey?
The suffix -ken creates a temporal (time-related) clause. In dışarı çıkacakken, it indicates that the action of “being about to leave” was in progress when the other action occurred. This structure shows that the knocking happened simultaneously with—or immediately at the moment before—the action of stepping outside.
Why is bir included in beklenmedik bir misafir, and what role does it play?
In Turkish, bir functions similarly to the indefinite article “a” or “an” in English. It specifies that an unexpected guest (rather than a known or previously referenced guest) arrived. Its use helps to denote the singular, nonspecific nature of the noun.
Who is the subject of the verb çaldı in the clause kapıyı çaldı?
Although the subject is not explicitly mentioned in the second part of the sentence, it is understood to be the misafir (guest) mentioned at the beginning. Turkish often omits the repeated subject in connected clauses when it remains the same.
How does the verb çaldı function in this context, and why is it interpreted as “knocked” rather than “rung”?
Çaldı is the past tense form of the verb çalmak, which can mean both “to ring” (as in a doorbell) and “to knock” on the door. In this context, because it follows the scenario of an unexpected guest’s arrival at one’s home, the intended meaning is “knocked on the door.” Context is key in determining the appropriate translation.
What is the role of the comma in this sentence?
The comma separates two related yet distinct parts of the sentence. The first part, "Beklenmedik bir misafir geldi," introduces the unexpected event, while the second part, "tam ben dışarı çıkacakken kapıyı çaldı," provides the precise timing of the door being knocked. This punctuation clarifies the relationship between the guest’s arrival and the moment the door was knocked.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.