Okuduğum kitap çok ilginç, sayfaları çevirdikçe yeni bilgiler ortaya çıkıyor.

Word
Okuduğum kitap çok ilginç, sayfaları çevirdikçe yeni bilgiler ortaya çıkıyor.
Meaning
The book I’m reading is very interesting; as I turn the pages, new information emerges.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Okuduğum kitap çok ilginç, sayfaları çevirdikçe yeni bilgiler ortaya çıkıyor.

olmak
to be
çok
very
kitap
the book
okumak
to read
yeni
new
bilgi
the information
ilginç
interesting
sayfa
the page
çevirmek
to turn
ortaya çıkmak
to emerge
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Okuduğum kitap çok ilginç, sayfaları çevirdikçe yeni bilgiler ortaya çıkıyor.

What is the function of okuduğum in this sentence?
Okuduğum acts as a relative clause modifying kitap. It literally means "that I read" and is formed by attaching the suffix -duğum to the verb stem oku-. Unlike English, Turkish does not use separate relative pronouns (like "that" or "which"); instead, the suffix creates a concise adjective clause.
How is çevirdikçe formed and what nuance does it convey?
Çevirdikçe is constructed by taking the verb çevirmek (“to turn”) and adding the suffix -dikçe. This suffix expresses a progressive, cumulative relationship—essentially meaning "as (I) turn" or "the more (I) turn." It implies that with each action of turning the pages, an ongoing result (new information emerging) occurs.
What does ortaya çıkıyor indicate in this context?
Ortaya çıkıyor translates to "is emerging" or "comes to light." It describes the process by which new information becomes visible or apparent as a result of turning the pages. The continuous form emphasizes that this revelation is an ongoing process during the reading.
Why is there a comma separating the two parts of the sentence?
The comma divides the sentence into two related but distinct statements: first, a description of the book (Okuduğum kitap çok ilginç), and second, an observation of what happens when its pages are turned (sayfaları çevirdikçe yeni bilgiler ortaya çıkıyor). This mimics the English use of a comma to create a natural pause and clarify the relationship between the ideas.
How do Turkish relative clauses, as seen in okuduğum kitap, differ from those in English?
In Turkish, relative clauses are formed by directly attaching a suffix to the verb (as in okuduğum for "that I read"), eliminating the need for a separate relative pronoun like "that" or "which." This streamlined construction is typical in Turkish, making expressions more compact compared to the structure often used in English.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.