Yumurtaları saklamak yerine tüketmek mantıklı, çünkü taze besin daha sağlıklı.

Word
Yumurtaları saklamak yerine tüketmek mantıklı, çünkü taze besin daha sağlıklı.
Meaning
It is logical to consume the eggs rather than storing them, because fresh food is healthier.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Yumurtaları saklamak yerine tüketmek mantıklı, çünkü taze besin daha sağlıklı.

olmak
to be
taze
fresh
çünkü
because
sağlıklı
healthy
daha
more
yerine
instead of
mantıklı
logical
yumurta
the egg
saklamak
to store
tüketmek
to consume
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Yumurtaları saklamak yerine tüketmek mantıklı, çünkü taze besin daha sağlıklı.

What does Yumurtaları mean in this sentence?
Yumurtaları is the accusative plural form of yumurta (egg). The suffix -ları indicates that “the eggs” are definite and serve as the direct object in the sentence.
How is the phrase saklamak yerine constructed and what does it mean?
The phrase combines the infinitive saklamak (“to store” or “to preserve”) with yerine, which means “instead of.” Together, saklamak yerine translates as “instead of storing,” setting up a contrast between storing and the subsequent action.
Why are the verbs saklamak and tüketmek in their infinitive form in this sentence?
In Turkish, when verbs are used to express general actions or abstract concepts—as in comparisons or recommendations—they remain in the infinitive (non-conjugated) form. Here, both verbs function as general ideas rather than being tied to a specific subject or time.
What role does mantıklı play in the sentence, and what does it mean?
Mantıklı means “logical” or “sensible.” It serves as a predicate adjective, summarizing the speaker’s judgment that the choice to consume rather than store the eggs is the logical decision, especially given the reasoning provided afterward.
Why is there a comma before çünkü, and what function does it serve?
The comma before çünkü separates the main clause from the subordinate clause that provides the reason. Çünkü means “because,” and the comma clarifies the sentence structure by indicating that what follows is an explanation or justification for the statement made in the main clause.
What does taze besin mean, and why is it significant in the context of the sentence?
Taze besin literally translates to “fresh food” (or “fresh nutrient”). Its significance lies in emphasizing that consuming food when it’s fresh preserves more nutritional benefits, which supports the argument that eating the eggs immediately is a healthier choice than storing them.
How does the structure of this Turkish sentence compare to an equivalent English sentence?
Turkish often makes use of infinitives to discuss general activities (e.g., saklamak and tüketmek) where English might use gerunds or different verb forms. Additionally, Turkish tends to rely on contextual understanding without always explicitly stating the subject. In this sentence, the main idea is stated first, followed by a reason introduced by çünkü (“because”), which is a common structural pattern in Turkish that contrasts with English clause constructions.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.