Breakdown of Jag vill inte gå ut i kväll; jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
Questions & Answers about Jag vill inte gå ut i kväll; jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
Why is it Jag vill inte gå ut and not Jag inte vill gå ut?
In a normal main clause, Swedish puts the finite verb in the second position. Here, the finite verb is vill.
So the order is:
- Jag = subject
- vill = finite verb
- inte = negation
- gå ut = infinitive phrase
That gives:
- Jag vill inte gå ut. = I do not want to go out.
A good basic rule is:
- subject + finite verb + inte
- rest
So:
- Jag är inte trött.
- Hon kan inte komma.
- Vi vill inte stanna.
Why is gå ut split into two words, and what does it mean exactly?
Gå ut is a verb phrase meaning go out, go outside, or sometimes go out socially, depending on context.
- gå = go / walk
- ut = out
Swedish often uses verb + particle combinations like English does:
- gå ut = go out
- komma in = come in
- stanna kvar = stay behind / remain
- slå på = turn on
In this sentence, gå ut i kväll most naturally means go out tonight, often in the social sense.
Why is it i kväll and not one single word?
Both forms exist, but they are used a bit differently in modern Swedish.
- i kväll = tonight, usually as a time expression
- ikväll = also common, especially in less formal writing
Many learners will see both. Writing i kväll as two words is standard and perfectly correct.
Examples:
- Jag jobbar i kväll. = I am working tonight.
- Vad gör du ikväll? = What are you doing tonight?
So for a learner, it is useful to recognize both i kväll and ikväll.
What does nämligen mean here, and where can it go in the sentence?
Nämligen means something like:
- namely
- in fact
- you see
- because, you see
In this sentence, it gives the reason for the first statement:
- Jag vill inte gå ut i kväll; jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
- I don’t want to go out tonight; I’m still very tired, you see / in fact.
It often appears after the verb in a main clause:
- Jag är nämligen trött.
- Hon har nämligen redan gått hem.
It is a common explanatory word and sounds quite natural in spoken and written Swedish.
Why is nämligen after är and not before it?
Because in a main clause, Swedish usually places sentence adverbs after the finite verb.
Here:
- jag = subject
- är = finite verb
- nämligen = sentence adverb
- fortfarande väldigt trött = rest of predicate
So:
- Jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
This matches the normal main-clause pattern in Swedish. Compare:
- Jag kommer nog i morgon.
- Hon har tyvärr inte tid.
Words like nämligen, nog, tyvärr, and inte often appear in this position.
What is the difference between fortfarande and ännu? Could ännu be used here?
Yes, ännu could be used here in many contexts, but fortfarande is especially natural for still in the sense of a continuing state.
- fortfarande trött = still tired
- ännu trött is less natural here on its own
More commonly:
- Jag är fortfarande trött.
- Jag är ännu tröttare i dag. = I am even more tired today.
So in this sentence, fortfarande is the best choice for still meaning the tiredness continues.
Why is it väldigt trött? Is väldigt just very?
Yes. Väldigt means very and is a common intensifier.
- väldigt trött = very tired
- väldigt bra = very good
- väldigt svårt = very difficult
It is one of several words Swedish uses for very or really, for example:
- mycket = much / very
- väldigt = very
- jätte- = super-, really (informal, often as a prefix)
In this sentence, väldigt trött is a very natural phrase.
Why is it trött and not tröttt or some other form? Does the adjective change?
Here trött is used with the verb är and describes jag. This is called a predicative adjective.
With en-word subjects or common singular references such as jag, han, hon, it often appears in the basic form:
- Jag är trött.
- Hon är trött.
- Han är trött.
But adjectives can change in other contexts:
- ett trött barn = a tired child
- trötta barn = tired children
So in this sentence, trött is the correct form.
Can I say Jag vill inte gå ute i kväll instead?
Usually no, not in this meaning.
- gå ut = go out
- ute = outside / outdoors, as a location or state
So:
- Jag vill inte gå ut i kväll. = I don’t want to go out tonight.
- Jag är ute i kväll. = I am out tonight / I am outside tonight.
Ut expresses movement outward.
Ute describes being outside or out.
That is a very common Swedish distinction:
- gå in = go in
- vara inne = be inside
- gå ut = go out
- vara ute = be outside / out
Why is there a semicolon instead of because or för att?
The semicolon links two closely related main clauses:
- Jag vill inte gå ut i kväll;
- jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
This is similar to English when you write:
- I don’t want to go out tonight; I’m still very tired.
Swedish could also express the reason with other structures, for example:
- Jag vill inte gå ut i kväll, för jag är fortfarande väldigt trött.
- Jag vill inte gå ut i kväll, eftersom jag fortfarande är väldigt trött.
But the original sentence is elegant and natural. The semicolon plus nämligen gives an explanatory tone.
Could the second clause be ... eftersom jag nämligen fortfarande är väldigt trött?
That would usually sound wrong or at least awkward.
Nämligen is mainly used in main clauses, not typically inside a subordinate clause introduced by eftersom.
Natural versions are:
- Jag vill inte gå ut i kväll; jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
- Jag vill inte gå ut i kväll, eftersom jag fortfarande är väldigt trött.
So you would normally choose either:
- a main clause with nämligen, or
- a subordinate clause with eftersom
but not both together like that.
Why is the word order different in eftersom jag fortfarande är väldigt trött compared with the original second clause?
Because subordinate clauses have different word order in Swedish.
Main clause:
- Jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
Subordinate clause:
- ... eftersom jag fortfarande är väldigt trött.
In subordinate clauses, sentence adverbs such as inte, alltid, ofta, and sometimes words like fortfarande typically come before the finite verb.
Compare:
Main clause:
- Jag är inte trött.
Subordinate clause:
- ... eftersom jag inte är trött.
This is one of the most important word-order differences in Swedish.
Is jag är fortfarande väldigt trött more natural than jag är väldigt fortfarande trött?
Yes. Jag är fortfarande väldigt trött is correct.
The usual order is:
- verb
- adverb like fortfarande
- intensifier like väldigt
- adjective
So:
- Jag är fortfarande väldigt trött.
Not:
- Jag är väldigt fortfarande trött.
That wrong version sounds unnatural because väldigt modifies trött, while fortfarande modifies the whole state of being tired.
How would this sound in spoken Swedish? Is it formal?
It sounds natural and fairly neutral. It is not overly formal, but nämligen gives it a slightly explanatory or thoughtful tone.
In more casual spoken Swedish, people might also say:
- Jag vill inte gå ut i kväll, jag är fortfarande jättetrött.
- Jag vill inte gå ut i kväll, för jag är fortfarande väldigt trött.
So the original sentence is completely normal, but perhaps a little more polished than the most casual everyday speech.
How is väldigt pronounced, and why is the spelling a bit tricky?
Väldigt is commonly pronounced approximately like VEL-dit in many accents, although exact pronunciation varies.
The spelling can be tricky because:
- ä is a front vowel not exactly like English a
- ldig does not sound exactly how an English speaker might expect
- the final -t is pronounced
You do not need perfect phonetic accuracy right away, but it is good to notice that spoken Swedish often reduces some sounds compared with the spelling.
Is vill only used for want, or can it also mean would like?
It can often cover both ideas, depending on context.
- Jag vill gå hem. = I want to go home.
- Jag vill gärna ha en kaffe. = I’d like a coffee.
In this sentence, Jag vill inte gå ut i kväll is simply I don’t want to go out tonight.
If you want to sound softer or more polite in some situations, Swedish often adds words like gärna or uses a different phrasing, but vill itself is very common and useful.
Can I drop jag in the second clause since it was already used once?
No, not in normal Swedish.
Swedish usually requires the subject to be stated clearly in each clause:
- Jag vill inte gå ut i kväll; jag är nämligen fortfarande väldigt trött.
You cannot normally say:
- Jag vill inte gå ut i kväll; är nämligen fortfarande väldigt trött.
That would sound incomplete. Unlike some languages, Swedish does not usually omit the subject like that.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwedishMaster Swedish — from Jag vill inte gå ut i kväll; jag är nämligen fortfarande väldigt trött to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions