Breakdown of Jag vill ta reda på varför bussen är sen i dag.
Questions & Answers about Jag vill ta reda på varför bussen är sen i dag.
Because vill is a modal verb, and modal verbs in Swedish are normally followed by the bare infinitive (the infinitive without att):
- Jag vill gå. = I want to go.
- Jag kan komma. = I can come.
So Jag vill ta … is the expected pattern, not Jag vill att ta ….
Ta reda på is a very common Swedish phrasal expression meaning find out / figure out / get information about.
Grammatically, it behaves like a multi-word verb:
- ta = infinitive verb
- reda is part of the fixed expression
- på is the particle/preposition that belongs to the expression
You can use it with a clause (ta reda på varför …) or a noun phrase: - Jag vill ta reda på svaret. = I want to find out the answer.
Yes, it often is. In main clauses with a finite verb, Swedish can split these elements, especially in certain tenses/structures. For example:
- Jag tog reda på det. = I found it out.
- Jag ska ta reda på det. = I’m going to find it out.
But you also commonly see it kept together, especially in infinitive form as here: vill ta reda på.
Because varför introduces an indirect question (a subordinate clause), and Swedish uses subordinate clause word order: the verb comes after the subject.
- Direct question: Varför är bussen sen? (verb before subject)
- Indirect question: … varför bussen är sen. (subject before verb)
Bussen is the definite form: the bus. Swedish often marks definiteness on the noun itself with a suffix:
- en buss = a bus
- bussen = the bus
Since the sentence refers to a specific bus the speaker has in mind (e.g., the bus they’re waiting for), bussen is natural.
Sen is an adjective meaning late. Swedish adjectives agree with grammatical gender/number:
- common gender (en-word): bussen är sen
- neuter (ett-word): tåget är sent (the train is late)
- plural: bussarna är sena (the buses are late)
Often yes, but there’s a nuance:
- sen = late (simple, very common for transport and people)
- försenad = delayed (more “official”, focuses on a delay relative to schedule)
Both can work for a bus: - Bussen är sen. = The bus is late.
- Bussen är försenad. = The bus is delayed.
It’s fairly flexible. i dag is an adverbial, and Swedish often allows it in several natural positions, e.g.:
- … varför bussen är sen i dag. (as in your sentence)
- … varför bussen är sen idag. (same, different spelling)
- … varför bussen i dag är sen. (also possible, a bit more “written”/emphatic on “today”)
All are grammatical; the choice can slightly shift emphasis.
It’s natural and correct. Two common alternatives depending on tone are:
- Jag vill veta varför bussen är sen i dag. = I want to know why the bus is late today. (simpler)
- Jag skulle vilja ta reda på varför … = I’d like to find out why … (more polite/soft)