Breakdown of Läkaren säger att problemet inte är allvarligt.
Questions & Answers about Läkaren säger att problemet inte är allvarligt.
Swedish normally marks “the” by adding an ending to the noun:
- en läkare = a doctor → läkaren = the doctor
- ett problem = a problem → problemet = the problem
In this sentence, both the doctor and the problem are specific and known from context, so Swedish uses the definite form:
- Läkaren = the doctor (not just “a doctor”)
- problemet = the problem (not just “a problem”)
Swedish does not use a separate word for “the” in front of the noun; it is almost always built into the noun as an ending (-en, -et, -n, -t, -na etc.).
Here att is a conjunction meaning “that”, introducing a clause that is the content of what the doctor says:
- Läkaren säger att … = The doctor says that …
So:
- att problemet inte är allvarligt = that the problem is not serious
This att is not the same as the att used before verbs as an infinitive marker (like “to” in to eat).
Here, it simply links the verb säger to the statement that follows.
For a learner, you should always include this att in such sentences:
Läkaren säger att …, Jag tror att …, Hon vet att …
This is about Swedish word order in subordinate clauses (clauses starting with att, eftersom, som, etc.).
In a normal subordinate clause, the basic order is:
subject – satsadverb (like inte, alltid, ofta, också) – verb
So you get:
- att problemet inte är allvarligt
subject = problemet
satsadverb = inte
verb = är
Att problemet är inte allvarligt is wrong (or at least extremely unnatural) in standard Swedish, because inte is in the wrong place for a subordinate clause.
In a main clause (a normal independent sentence), Swedish usually follows this pattern:
subject – verb – satsadverb (like inte) – rest
So:
- Problemet är inte allvarligt.
subject = Problemet
verb = är
satsadverb = inte
Compare:
- Main clause: Problemet är inte allvarligt.
- Subordinate (after att): … att problemet inte är allvarligt.
Main clause: är (verb) comes before inte.
Att‑clause: inte comes before är.
No, not in standard Swedish. That word order is wrong here.
You must say:
- Läkaren säger att problemet inte är allvarligt.
Reason: After att, the clause is subordinate, so the pattern is:
subject – inte – är – allvarligt
Putting är before inte (att problemet är inte…) breaks the normal subordinate‑clause word order.
The base adjective is allvarlig (serious). In Swedish, adjectives change form to agree with the noun:
- with an en‑word: en allvarlig sjukdom – a serious disease
- with an ett‑word in singular: ett allvarligt problem – a serious problem
Here, problemet is an ett‑word (ett problem), so the adjective takes the -t form:
- problemet är allvarligt – the problem is serious
Even though allvarligt stands after är, it still agrees with problemet, so it keeps the -t.
The position of inte changes the meaning:
Läkaren säger att problemet inte är allvarligt.
→ The doctor says: “The problem is not serious.”
(The doctor is actively saying that it’s not serious.)Läkaren säger inte att problemet är allvarligt.
→ The doctor does not say that the problem is serious.
(Maybe the doctor says nothing about how serious it is, or says it is not serious, but in any case, the doctor does not say “It is serious.”)
- In (1), inte negates the adjective “serious” inside the that‑clause.
- In (2), inte negates the verb säger in the main clause.
Säger is the present tense of the verb säga (to say):
- jag säger – I say / I am saying
- läkaren säger – the doctor says
To make it past tense (“said”), use:
- Läkaren sa att problemet inte var allvarligt.
or - Läkaren sade att problemet inte var allvarligt. (a bit more formal)
Note that the verb inside the att‑clause also often shifts to the past:
- är → var
So:
- säger … är … = says … is …
- sa/sade … var … = said … was …
You should not say that. In standard Swedish this sounds wrong or at best very colloquial/incorrect.
In sentences like this, Swedish normally keeps att before the clause that functions as the object of the verb säga:
- ✅ Läkaren säger att problemet inte är allvarligt.
For learning purposes, treat att as required after verbs like:
- säga (say)
- tro (think, believe)
- tycka (think, have an opinion)
- veta (know)
when they are followed by a full clause.
Very roughly (without strict IPA), you can think of it like this:
Läkaren ≈ “LEH-ka-ren”
- ä like the e in bed, but longer
- stress on LÄ: LÄ‑ka‑ren
säger ≈ “SÄY-er”
- ä again like long e in bed
- g before e is pronounced like y in yes, so something like “sä-yer”
att ≈ “att” (short a, like in cut but a bit more open, double t is short and crisp)
problemet ≈ “pro-BLEH-met”
- stress on BLE
inte ≈ “IN-te”
- i like i in sit
- stress on IN
är ≈ “air” (short, like saying English “air” quickly)
allvarligt ≈ “AHL-var-leet”
- first a like in father
- stress on ALL
Spoken naturally, words link together:
LÄ‑ka‑ren SÄY‑er att pro‑BLE‑met IN‑te är AHL‑var‑ligt
Yes, but there is a nuance:
- läkare / läkaren is the normal, neutral word for a medical doctor.
- doktor / doktorn can also mean a medical doctor, but:
- it can sound a bit more colloquial or old‑fashioned in some contexts,
- and it is also used for people with a doctoral degree (PhD).
In this sentence, both are possible:
- Läkaren säger att problemet inte är allvarligt.
- Doktorn säger att problemet inte är allvarligt.
Läkaren is the safest, most neutral choice for “the (medical) doctor.”