Breakdown of Mitt största intresse är musik, men hon gillar också böcker.
Questions & Answers about Mitt största intresse är musik, men hon gillar också böcker.
Swedish has two grammatical genders: en-words (common gender) and ett-words (neuter).
- intresse is an ett-word: ett intresse
- The possessive for jag with ett-words is mitt
- The possessive for jag with en-words is min
So you say:
- mitt intresse (my interest) → ett intresse
- min bok (my book) → en bok
Because intresse is an ett-word, you must use mitt, not min.
Stor (big) has these main forms:
- Positive: stor – big
- Comparative: större – bigger
- Superlative: störst / största – biggest
The key point: when a superlative adjective comes before a noun in a definite sense, Swedish normally uses the –a form:
- mitt största intresse – my biggest interest
- den största staden – the biggest city
Even though there’s no word like “the” in Swedish here, the phrase mitt största intresse is understood as definite (“my main / the biggest of my interests”), so we use största, not störst.
Störst is more often used:
- predicatively (after är, blir etc.):
- Det här intresset är störst. – This interest is the biggest.
- or on its own:
- Vem är störst? – Who is the tallest/biggest?
Intresse is an ett-word:
- ett intresse – an interest
- intresset – the interest
- flera intressen – several interests
- intressena – the interests
Unfortunately, you mostly have to learn gender by heart. There are some tendencies (many words ending in –e are en-words, but intresse is an exception), so dictionaries are very helpful:
- You’ll often see it written as ett intresse (–t, –n, –na) in dictionaries.
In Swedish, musik is usually treated as an uncountable (mass) noun, like music in English:
- Jag gillar musik. – I like music.
- Mitt största intresse är musik. – My biggest interest is music.
So you normally don’t use en / ett or a definite ending –en / –et with musik when you mean music in general.
You can say:
- musiken – the music (specific music, e.g. at this concert)
- den här musiken – this music
But for the general hobby/field, just plain musik is correct.
Yes, you can. Both are correct:
- Mitt största intresse är musik.
- Musik är mitt största intresse.
The difference is just what you emphasize:
- Starting with mitt största intresse highlights your interests and then identifies music as the main one.
- Starting with musik highlights music and then explains that it’s your biggest interest.
It’s the same kind of nuance as:
- “My biggest interest is music.”
vs. - “Music is my biggest interest.”
Swedish has a word-order rule called V2: in main clauses, the verb usually comes in second position.
In the second clause:
- men – conjunction (position 0, not counted in V2)
- hon – subject (position 1)
- gillar – verb (position 2) ✅
So hon gillar must stick together:
- ✅ Men hon gillar också böcker.
- ❌ Men hon också gillar böcker. (verb no longer in second position)
You can move också around somewhat, but hon gillar should stay in that order.
Common, natural options here are:
- Hon gillar också böcker. – She also likes books.
- “Besides something else (e.g. music), she likes books.”
- Hon gillar böcker också. – She likes books too (often with a bit of spoken emphasis at the end).
- Slightly more informal; can emphasize “books” as an addition.
What you normally don’t say in neutral speech is:
- *Hon också gillar böcker. – sounds wrong/unusual in standard Swedish.
So:
- Before the object (också böcker) → very natural and neutral.
- After the object (böcker också) → fine, slightly different emphasis, often in speech.
Gilla and tycka om largely overlap and both mean “to like”.
- Hon gillar böcker.
- Hon tycker om böcker.
Both are correct and normal.
Some rough tendencies:
- gilla is a bit shorter, more informal, and common in speech.
- tycka om can sound a bit more neutral or slightly stronger (but the difference is often small).
For everyday use, you can treat them as synonyms in sentences like this.
Böcker is the plural of bok (book). The pattern is irregular:
- en bok – a book
- boken – the book
- böcker – books
- böckerna – the books
Changes:
- vowel o → ö
- add –er in the plural
This is a common irregular pattern in Swedish (vowel change + –er), and it’s something you simply have to learn per word.
Swedish usually builds definiteness into the noun by adding an ending:
- böcker – books
- böckerna – the books
In hon gillar också böcker, we’re talking about books in general, not specific books, so we use the indefinite plural böcker, just like English “books” (not “the books”).
If you said:
- Hon gillar också böckerna. – She also likes the books.
…you would be talking about some specific set of books already known from context.
In this type of sentence, Swedish typically does use a comma before men when it connects two full main clauses:
- Mitt största intresse är musik, men hon gillar också böcker.
This is very similar to English:
- “My biggest interest is music, but she also likes books.”
So here, the comma is natural and standard.
You’re expressing a similar idea in two different ways:
- Mitt största intresse är musik.
- Focuses on “interest” as a thing you have (a hobby/field).
- Jag är mest intresserad av musik. – I’m most interested in music.
- Focuses on you being interested in something.
Both are correct and common. Intresse sounds a bit more like talking about your hobbies or areas of interest as nouns, while intresserad av describes your state/feeling toward something.