Barnet är ledset när morfar inte kan komma på festen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Barnet är ledset när morfar inte kan komma på festen.

Why is it ledset and not ledsen after barnet? In textbooks I usually see ledsen for “sad”.

In Swedish, many adjectives change form depending on the gender and number of the noun:

  • Common gender (en-words): ledsen
    • en pojke är ledsen – “a boy is sad”
  • Neuter gender (ett-words): ledset
    • ett barn är ledset – “a child is sad”
  • Plural: ledsna
    • barnen är ledsna – “the children are sad”

Barn is a neuter noun (ett barn), so the basic rule in standard Swedish is:

  • Barnet är ledset.

In everyday speech, many native speakers do say barnet är ledsen, and it’s very common, but in careful/standard written Swedish ledset is the grammatically correct form with barnet.


What exactly does morfar mean? Is it just “grandfather”?

Swedish has specific words for each grandparent:

  • morfar = mother’s father (maternal grandfather)
  • farfar = father’s father (paternal grandfather)
  • mormor = mother’s mother (maternal grandmother)
  • farmor = father’s mother (paternal grandmother)

So morfar is specifically “grandpa on the mother’s side”.
English just says grandfather, but Swedish is more precise here.


Why is there no separate word for the in barnet and festen?

Swedish usually puts the definite article at the end of the noun as a suffix, instead of a separate word:

  • barn = child
    barnet = the child
  • fest = party
    festen = the party

The endings depend on gender/number:

  • Common gender (en-words): add -en or -n
    • fest → festen
  • Neuter gender (ett-words): add -et or -t
    • barn → barnet

So barnet är ledset literally is “child-the is sad” → “the child is sad”.


Why is morfar without a definite ending, when in English we’d probably say “the grandfather” or “my grandpa”?

Family members in Swedish are often used without an article or possessive when the context is clear:

  • Morfar är sjuk. – “Grandpa is ill.” (my/our grandpa, from context)
  • Mamma kommer snart. – “Mum is coming soon.”
  • Farmor bor i Lund. – “Grandma lives in Lund.”

You can say:

  • Min morfar – “my grandfather”
  • Morfarn (colloquial for morfadern) – “the grandfather”

But in everyday speech, the bare form morfar is very natural when you’re talking about your own or the child’s grandpa and everyone knows who you mean.


Why is it på festen and not i festen or till festen?

Swedish prepositions are often not literal translations of English ones.

  • på festen: “at the party / at the celebration”
    • Kommer du på festen? – “Are you coming to the party?” (i.e. attending)
  • till festen: “to the party” (focus on the direction/going there)
    • Vi ska gå till festen nu. – “We’re going to the party now.”

In this sentence:

  • inte kan komma på festen = “can’t attend the party”

i festen (literally “in the party”) is not idiomatic here.

So komma på festen is a fixed, very common way of saying “come to / attend the party”.


Why is inte placed between morfar and kan? Could I say när morfar kan inte komma?

Swedish has relatively strict word order rules. In main clauses, the finite verb is usually in second position (V2). In subordinate clauses (like after när), the negation inte normally comes after the finite verb:

  • Main clause:
    • Morfar kan inte komma. – verb kan in second position, inte after it
  • Subordinate clause with när:
    • …när morfar inte kan komma.

In a när-clause, the word order is:

  1. när
  2. Subject (morfar)
  3. Finite verb (kan)
  4. Negation/adverb (inte)
  5. Other elements (komma på festen)

So:

  • när morfar inte kan komma på festen
  • när morfar kan inte komma på festen (ungrammatical)

Could I put the när-clause first? For example: När morfar inte kan komma på festen är barnet ledset. Is that still correct?

Yes, that’s perfectly correct, and very natural:

  • Barnet är ledset när morfar inte kan komma på festen.
  • När morfar inte kan komma på festen är barnet ledset.

Both are grammatically fine. The difference is mostly in emphasis:

  • Original order: more neutral; starts with the child and their state.
  • När… first: highlights the situation (grandpa not coming) as a background, then the child’s reaction.

Swedish allows either order with time clauses like när, om, eftersom, etc., but you must keep correct word order inside each clause.


What nuance does när have here? Could I use om instead?

In this sentence:

  • när morfar inte kan komma på festen = “when grandpa can’t come to the party”

när refers to a time situation. It can be:

  • a specific occasion: “when he can’t come (this time)”
  • or a repeated situation: “whenever he can’t come”

om is more conditional (“if”) or hypothetical:

  • Barnet är ledset om morfar inte kan komma på festen.
    → “The child is sad if grandpa can’t come to the party.”

Both are possible, but:

  • när = more like “at the time(s) when…”, may feel more factual
  • om = more like “in the case that / if…”, more conditional

Why is the present tense (är, kan) used even though this could be about the future?

Swedish very often uses the present tense for:

  • near future events
  • scheduled/expected future events
  • general truths or repeated situations

So:

  • Barnet är ledset när morfar inte kan komma på festen.

can mean:

  • A general rule: “The child (always) gets sad when grandpa can’t come to the party.”
  • A specific future situation, understood from context:
    “The child will be sad when grandpa can’t come to the party.”

To make the future even clearer, you could say:

  • Barnet blir ledset när morfar inte kan komma på festen. – “The child becomes sad / gets sad when …”

But using present tense är and kan is completely natural.


Could I say Barnet är ledsen när morfar inte kan komma på festen instead? Would that sound wrong?

You can say:

  • Barnet är ledsen när morfar inte kan komma på festen.

This is extremely common in spoken Swedish, and most people won’t react to it.

However, from a strict grammar point of view:

  • barn is a neuter noun (ett barn) → adjectives should have -t: ledset
  • barnet är ledset is the form you’ll see in grammar books and formal writing.

So:

  • Everyday speech: Barnet är ledsen… (very common)
  • Formal/standard: Barnet är ledset… (grammatically “correct”)

For exams, textbooks, or writing practice, it’s safer to stick with ledset.