Breakdown of Äntligen bestämmer vi oss för att inte jobba mer ikväll utan gå ut och få frisk luft.
Questions & Answers about Äntligen bestämmer vi oss för att inte jobba mer ikväll utan gå ut och få frisk luft.
Bestämma sig is a reflexive verb in Swedish and it means “to decide (for oneself)”.
- bestämma on its own = to determine, to set, to decide something in a more general sense
- e.g. Läraren bestämmer reglerna. – The teacher decides/sets the rules.
- bestämma sig (för något) = to make a decision (for oneself), to decide to do something
- e.g. Vi bestämmer oss för att gå. – We decide to go.
In your sentence, bestämmer vi oss means “we decide” (we make up our minds), which is why the reflexive pronoun oss is needed.
För att here introduces the purpose / intended action of the decision, and is followed by an infinitive verb:
- bestämma sig för att göra något = to decide to do something
So:
- bestämmer vi oss för att inte jobba mer ikväll …
= we decide not to work any more tonight …
In English you usually just use “to” (“decide to do something”), but in Swedish you use för att + infinitive with this verb pattern.
In Swedish, when you negate an infinitive (the “to do” form), inte normally goes before the verb:
- att inte jobba – not to work
- att inte komma – not to come
- att inte säga något – not to say anything
So för att inte jobba mer ikväll = to not work any more tonight.
If you said för att jobba inte mer ikväll, it would sound ungrammatical or at least very unnatural to Swedish speakers.
In this sentence, utan is used in the pattern:
inte X utan Y = not X but (rather) Y / instead of X, Y
So:
- … att inte jobba mer ikväll utan gå ut och få frisk luft.
= … to not work any more tonight, but (instead) go out and get some fresh air.
Difference from men:
- men = but (simple contrast, no built‑in idea of “instead”)
- utan = but rather / but instead, and it requires a preceding negation (like inte, ingen, inget, etc.)
Compare:
- Jag vill inte stanna hemma utan gå ut.
– I don’t want to stay at home but rather go out. - Jag vill stanna hemma, men jag måste gå ut.
– I want to stay at home, but I have to go out.
So here utan expresses the idea “instead of working more, we will go out …”
You could, in theory, say:
- … för att inte jobba mer ikväll utan att gå ut …
but that would more naturally be read as “without going out”, because utan att + infinitive is also a set expression meaning “without doing X”.
In your sentence, the structure is:
- för att inte jobba mer ikväll utan (att) gå ut och (att) få frisk luft
Swedish often omits the repeated “att” in parallel infinitive structures when it’s clear from context. The att from för att is “understood” to apply also to gå ut and få frisk luft.
So the natural reading here is:
- för att [inte jobba mer ikväll] utan [gå ut och få frisk luft]
= to not work any more tonight but (instead) go out and get some fresh air.
Key points:
- utan att + verb usually = without doing X (different meaning).
- utan + infinitive (without att) here relies on the earlier för att, giving “but rather (to) go out …”
The sequence:
- gå ut och få frisk luft
is a common Swedish pattern: infinitive + och + infinitive to show two actions that are closely linked, often in sequence:
- gå ut och äta – go out and eat
- åka och handla – go (drive/ride) and do the shopping
- stanna hemma och plugga – stay home and study
Since this whole phrase is governed by för att (decide to do something), the verbs stay in the infinitive:
- för att … gå ut och få frisk luft
= to go out and get some fresh air
Both ikväll and i kväll exist, but:
- Modern, everyday Swedish strongly prefers the one‑word form: ikväll.
- The meaning is the same: this evening / tonight.
So:
- … inte jobba mer ikväll …
= … not work any more tonight …
You will still see i kväll in older texts or more formal writing, but ikväll is standard and very common.
Yes, but it would change the structure and nuance.
Current version (infinitive clause):
- bestämmer vi oss för att inte jobba mer ikväll …
= we decide *not to work any more tonight …
(*att- infinitive: att inte jobba)
Alternative with a finite verb:
- bestämmer vi oss för att vi inte jobbar mer ikväll …
= literally we decide that we don’t work any more tonight …
This is grammatically possible, but it:
- sounds more clumsy and heavier, and
- uses a subordinate clause (att vi inte jobbar) instead of a neat infinitive phrase.
With verbs of planning/decision, Swedish strongly prefers att + infinitive:
- bestämma sig för att göra X
- planera att resa
- tänka att köpa (more common: tänker köpa, without att)
Luft (air) is a mass noun in Swedish, just like in English:
- you say air, not an air in English
- similarly, luft, not en luft in Swedish (in this sense)
So:
- få frisk luft = to get some fresh air
No article is used because we’re talking about air in general, not a countable, individual item.
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb comes in second position in the sentence.
If we start with the subject:
- Vi äntligen bestämmer oss … ❌ (wrong: verb not in second place)
- Vi bestämmer oss äntligen … ✅ (subject–verb–adverb)
If we start with an adverbial like Äntligen:
- Äntligen bestämmer vi oss …
Now the order is:
- Äntligen – first element (adverbial)
- bestämmer – finite verb (must be in second position)
- vi – subject
- the rest of the sentence
So Äntligen is placed first to emphasize “finally/at last”, and then bestämmer must come immediately after because of the V2 rule.
In this context, the natural order is:
- inte jobba mer ikväll
Here’s why:
- mer (“more”) is closely tied to the verb jobba – work more.
- ikväll (“tonight”) is a time adverbial, which usually comes after the verb phrase in this type of sentence.
So:
- inte jobba mer ikväll
= not work more tonight (no more work this evening)
If you said:
- inte jobba ikväll mer
it would sound strange and unnatural. It also risks sounding like you’re saying “not work tonight any more” in a very awkward way. Native speakers don’t normally place mer after ikväll here.
General intuition:
- verb (+ object) + mer
- time word (ikväll, imorgon, etc.) is the typical order in such phrases.
Swedish does not normally drop subject pronouns in the present tense, unlike Spanish or Italian.
You must say:
- Vi bestämmer oss … – We decide …
Omitting vi:
- Bestämmer oss för att inte jobba … ❌
would be ungrammatical (except in very special elliptical contexts like headlines or instructions, not in normal sentences).
So vi is required as the explicit subject of the verb bestämmer.