På sjukhuset diskuterar de en snabb lösning.

Word
På sjukhuset diskuterar de en snabb lösning.
Meaning
At the hospital they discuss a quick solution.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of På sjukhuset diskuterar de en snabb lösning.

en
a
at
de
they
sjukhuset
the hospital
diskutera
to discuss
snabb
quick
lösningen
the solution
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about På sjukhuset diskuterar de en snabb lösning.

Why does the verb come before the subject after På sjukhuset?

Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. If you put an adverbial (like place or time) first, the verb comes next and the subject follows.

  • På sjukhuset diskuterar de… (place first → verb second → subject third)
  • Without fronting: De diskuterar en snabb lösning.
Why and not i with sjukhuset?

With institutions and workplaces, Swedish typically uses :

  • på sjukhuset, på jobbet, på universitetet, på restaurang. Use i for being physically inside a building as a shell (less common here), and vid for “by/near”:
  • i sjukhuset = inside the hospital building (rare in this context)
  • vid sjukhuset = near/by the hospital
What does -et in sjukhuset mean? When would I use other forms like sjukhus or sjukhusen?

The suffix -et marks definite singular of a neuter noun.

  • Indefinite singular: ett sjukhus
  • Definite singular: sjukhuset
  • Indefinite plural: sjukhus
  • Definite plural: sjukhusen With an adjective, add “double definiteness”: det stora sjukhuset. Note also the idiom på sjukhus (“in hospital” as a patient) with no article.
Could I say De diskuterar en snabb lösning på sjukhuset instead?
Yes. Both orders are correct. Fronting På sjukhuset puts the location in focus (sets the scene). Leaving it at the end is more neutral and information-heavy at the end.
Does diskuterar mean “are discussing” or “discuss”? Swedish has no -ing form.

Both. Swedish present can be ongoing or habitual. To stress ongoing action, you can say:

  • håller på att diskutera
  • sitter och diskuterar
  • or add a time adverbial like just nu
Why snabb and not snabbt or snabba?

Adjectives agree with the noun:

  • Common gender, singular, indefinite: en snabb lösning
  • Neuter, singular, indefinite: ett snabbt svar
  • Plural (any gender): snabba lösningar
  • Definite with adjective: den snabba lösningen
Can I write snabblösning as one word? Does it change the meaning?
Yes, Swedish often forms compounds. snabblösning is common and often carries a “quick fix” nuance (sometimes slightly negative). snabb lösning feels more purely descriptive. Both are possible here; choose the one that fits your nuance.
Where would the negation inte go?

After the finite verb (and subject), before the object:

  • På sjukhuset diskuterar de inte en snabb lösning. If you mean “no quick solution,” ingen is natural:
  • På sjukhuset diskuterar de ingen snabb lösning. With an auxiliary, inte follows the auxiliary:
  • På sjukhuset har de inte diskuterat en snabb lösning.
Is it okay to say diskutera om like English “discuss about”?

Prefer diskutera något (no preposition): De diskuterar en lösning. Use om/huruvida only for “whether”:

  • De diskuterar om (huruvida) de ska… “Diskutera om [sak]” is common in speech but is often considered less careful style.
What’s the difference between de, dem, and dom?
  • de = subject form (they) → correct here
  • dem = object form (them)
  • Both are usually pronounced dom in speech. In informal writing, many use dom for both, but standard writing keeps de/dem.
Why is there an article en before lösning? Can I drop it?

Countable singular nouns take en/ett in the indefinite:

  • en lösning is required here. You can drop it after certain words (e.g., ingen/någon/många), but plain snabb lösning without any determiner is ungrammatical.
What gender is lösning, and is there a rule for that?

lösning is an en-word. A handy pattern: nouns ending in -ning are almost always en.

  • en lösning, lösningen, lösningar, lösningarna
How do I conjugate diskutera?
  • Infinitive: diskutera
  • Present: diskuterar
  • Preterite: diskuterade
  • Supine: diskuterat (for perfect: har diskuterat)
  • Imperative: diskutera!
  • Passive: diskuteras (present), diskuterades (past) Example passive: En snabb lösning diskuteras på sjukhuset.
Do I need a comma after På sjukhuset?

No. Swedish normally doesn’t use a comma after a fronted adverbial in a main clause:

  • Correct: På sjukhuset diskuterar de…
  • Avoid: På sjukhuset, diskuterar de…
Can I use man instead of de for an indefinite “they/people”?
Yes: På sjukhuset diskuterar man en snabb lösning. man is an impersonal subject (“one/people/they”) and doesn’t refer to a specific known group.
When would I use i sjukhuset then?

Only when you mean literally inside the building (and that physical interior matters), e.g.:

  • Det finns en kiosk i sjukhuset.
  • Brandlarmet gick i sjukhuset. For activities at the institution, use på sjukhuset.
Could I say på ett sjukhus instead of på sjukhuset?
Yes. på ett sjukhus = at a/at some hospital (unspecified). på sjukhuset implies a specific hospital known from context. på sjukhus (no article) = “in hospital” (as a patient).