Breakdown of På sjukhuset diskuterar de en snabb lösning.
Questions & Answers about På sjukhuset diskuterar de en snabb lösning.
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. If you put an adverbial (like place or time) first, the verb comes next and the subject follows.
- På sjukhuset diskuterar de… (place first → verb second → subject third)
- Without fronting: De diskuterar en snabb lösning.
With institutions and workplaces, Swedish typically uses på:
- på sjukhuset, på jobbet, på universitetet, på restaurang. Use i for being physically inside a building as a shell (less common here), and vid for “by/near”:
- i sjukhuset = inside the hospital building (rare in this context)
- vid sjukhuset = near/by the hospital
The suffix -et marks definite singular of a neuter noun.
- Indefinite singular: ett sjukhus
- Definite singular: sjukhuset
- Indefinite plural: sjukhus
- Definite plural: sjukhusen With an adjective, add “double definiteness”: det stora sjukhuset. Note also the idiom på sjukhus (“in hospital” as a patient) with no article.
Both. Swedish present can be ongoing or habitual. To stress ongoing action, you can say:
- håller på att diskutera
- sitter och diskuterar
- or add a time adverbial like just nu
Adjectives agree with the noun:
- Common gender, singular, indefinite: en snabb lösning
- Neuter, singular, indefinite: ett snabbt svar
- Plural (any gender): snabba lösningar
- Definite with adjective: den snabba lösningen
After the finite verb (and subject), before the object:
- På sjukhuset diskuterar de inte en snabb lösning. If you mean “no quick solution,” ingen is natural:
- På sjukhuset diskuterar de ingen snabb lösning. With an auxiliary, inte follows the auxiliary:
- På sjukhuset har de inte diskuterat en snabb lösning.
Prefer diskutera något (no preposition): De diskuterar en lösning. Use om/huruvida only for “whether”:
- De diskuterar om (huruvida) de ska… “Diskutera om [sak]” is common in speech but is often considered less careful style.
- de = subject form (they) → correct here
- dem = object form (them)
- Both are usually pronounced dom in speech. In informal writing, many use dom for both, but standard writing keeps de/dem.
Countable singular nouns take en/ett in the indefinite:
- en lösning is required here. You can drop it after certain words (e.g., ingen/någon/många), but plain snabb lösning without any determiner is ungrammatical.
lösning is an en-word. A handy pattern: nouns ending in -ning are almost always en.
- en lösning, lösningen, lösningar, lösningarna
- Infinitive: diskutera
- Present: diskuterar
- Preterite: diskuterade
- Supine: diskuterat (for perfect: har diskuterat)
- Imperative: diskutera!
- Passive: diskuteras (present), diskuterades (past) Example passive: En snabb lösning diskuteras på sjukhuset.
No. Swedish normally doesn’t use a comma after a fronted adverbial in a main clause:
- Correct: På sjukhuset diskuterar de…
- Avoid: På sjukhuset, diskuterar de…
Only when you mean literally inside the building (and that physical interior matters), e.g.:
- Det finns en kiosk i sjukhuset.
- Brandlarmet gick i sjukhuset. For activities at the institution, use på sjukhuset.