Hon byter plats med mig så att vi sitter vid fönstret.

Breakdown of Hon byter plats med mig så att vi sitter vid fönstret.

vi
we
hon
she
mig
me
med
with
sitta
to sit
fönstret
the window
vid
by
så att
so that
byta plats
to switch seats
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Hon byter plats med mig så att vi sitter vid fönstret.

What exactly does byta plats mean here? Does it literally mean “change place” or “switch seats”?
Byta plats literally means “change place,” but idiomatically it means “switch seats/places (with someone).” It implies an exchange so each person ends up in the other’s spot.
Do I need the preposition med after byter plats?
Yes, when you say who you’re swapping with, you use med: byta plats med någon (“switch places with someone”). Hon byter plats med mig = “She switches seats with me.” Without med, it just means she changes seats in general.
Could I also say Hon och jag byter plats?
Yes. Hon och jag byter plats is natural and slightly more symmetrical (“She and I switch places”). Hon byter plats med mig focuses on her action toward you; both are normal.
Why is it så att vi sitter and not så att sitter vi?
In Swedish subordinate clauses (introduced by att, som, när, etc.), the subject comes before the verb: … att vi sitter …. The verb-second (V2) rule applies to main clauses, not subordinate ones, so så att sitter vi is wrong.
Is the att in så att the same as the infinitive att (as in “att sitta”)?
No. Here att is a subordinating conjunction meaning “that.” It’s unrelated to the infinitive marker att.
What’s the difference between så att and för att?
  • så att = “so that” indicating a result/outcome: Hon byter plats … så att vi sitter vid fönstret (result: we end up by the window).
  • för att = “in order to” expressing purpose/intent: Hon byter plats … för att vi ska sitta vid fönstret (the goal is that we sit by the window).
Can I drop att and say så vi sitter vid fönstret?
Yes, in informal speech/writing så vi … is common. In standard/formal writing, så att … is preferred.
Why use sitter and not sätter oss?
sitta = “be sitting” (state). sätta sig = “sit down” (the action of moving into a sitting position). The sentence describes the result/state (we are sitting by the window), so sitter fits. To emphasize the action, you’d say: … så att vi sätter oss vid fönstret.
Why is the preposition vid used before fönstret?

vid means “by/at,” the usual choice for “by the window.” Alternatives:

  • nära = near (not necessarily right next to)
  • bredvid/intill = right next to/adjacent to
  • framför = in front of (not appropriate for a window seat)
Why is it fönstret (definite “the window”) instead of ett fönster (“a window”)?
Swedish often uses the definite form when context makes the item specific (e.g., the window seat on a bus/train/plane, or the obvious window in the room). vid ett fönster would mean “by a window (one of several, unspecified).”
Could I say fönsterplats instead of vid fönstret?

Yes, when talking about seats on transport:

  • Hon byter till en fönsterplats. = She changes to a window seat.
  • Hon byter plats med mig så att vi får en fönsterplats. = … so that we get a window seat. You can also say sitta på fönsterplatsen (“sit in the window seat”).
Where does inte go in this kind of clause?
In subordinate clauses, sentence adverbs like inte come before the verb: … så att vi inte sitter vid fönstret. (Main clause would be Vi sitter inte vid fönstret.)
How do you pronounce the tricky parts?
  • byter ≈ [ˈbyːtɛr] (y is a front rounded vowel; say “ee” while rounding your lips)
  • plats ≈ [plats]
  • fönstret ≈ [ˈfœnstrɛt] (ö like French “eu” in “peur”)
Do I need a comma before så att?
Usually no comma is needed: Hon byter plats med mig så att … A comma is optional for readability in longer sentences, but many modern Swedish texts avoid it here.
Is the present tense byter used even if it’s about the near future?
Yes. Swedish often uses the present for near-future actions: Hon byter plats … can mean “She’s switching seats (now/soon).” You can also say Hon ska byta plats … or Hon kommer att byta plats … to make the future explicit.
Is mig ever written mej?
Yes. mej is a common informal spelling that reflects pronunciation. mig is the standard spelling preferred in formal writing.