Jag köper mjölk och ägg i butiken på förmiddagen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Jag köper mjölk och ägg i butiken på förmiddagen.

Does the present tense köper mean I buy or I am buying?
Both. Swedish present tense covers both simple present and progressive meaning. So Jag köper mjölk och ägg... can mean either a habit (I buy...) or something happening around now/this time (I am buying...). If you really want to stress an ongoing action right now, you can say Jag håller på att köpa mjölk och ägg (just nu). For a planned future, use context or ska: Jag ska köpa mjölk och ägg i morgon.
Why is there no article before mjölk?
Mjölk is a mass/uncountable noun, and in Swedish the bare form is used for indefinite mass: Jag köper mjölk. You only make it definite when you mean specific milk: Jag köper mjölken (the milk we talked about). In shops/cafés you may hear en mjölk colloquially to mean one unit (a carton/bottle), but that’s shorthand for something like en liter mjölk and is context‑dependent.
Why is there no article before ägg, and why doesn’t it have a plural ending?

Indefinite plural nouns have no article in Swedish. Also, ägg is a neuter noun whose base form is used for both the indefinite singular and plural:

  • one egg: ett ägg
  • eggs: ägg
  • the egg: ägget
  • the eggs: äggen With numbers you just add the numeral: två ägg, tre ägg.
Why is it i butiken and not på butiken? When do I use i vs for places?
  • Use i when you’re physically inside an enclosed place: i butiken (in the store), i huset (in the house).
  • Use with many institutions/activities and some workplaces: på jobbet (at work), på sjukhuset (at the hospital), på bio (at the movies), på restaurang (at a/at the restaurant).
  • With store names, is common: på ICA, på H&M. Standard Swedish says i butiken/i affären for “in the store.” På affären occurs regionally, but avoid på butiken in standard usage.
Why is butiken in the definite form?
Swedish typically uses the definite form for a specific, contextually known place: i butiken = in the (known) store. If you mean “in some store (unspecified),” use the indefinite: i en butik. Remember Swedish marks definiteness on the noun with a suffix: butik → butiken (the store).
Is the order “place before time” okay? Could I say Jag köper mjölk och ägg på förmiddagen i butiken instead?

Both orders are acceptable. A common guideline is time–manner–place, but Swedish word order is flexible. You put later (new or emphasized) information later. So:

  • ... i butiken på förmiddagen (place then time) – perfectly fine.
  • ... på förmiddagen i butiken (time then place) – also fine. Choose what sounds most natural given what you want to highlight.
If I start with the time expression, do I need inversion (verb‑second)?

Yes. Swedish main clauses are verb‑second. If you front the time, the finite verb still comes second:

  • På förmiddagen köper jag mjölk och ägg i butiken. Time adverbial first, then the verb köper, then the subject jag.
Why på förmiddagen and not i förmiddagen? How do time‑of‑day prepositions work?

For general/habitual reference to parts of the day, use :

  • på morgonen, på förmiddagen, på eftermiddagen, på kvällen, på natten. For a specific instance (this morning/earlier today), use the “i + time‑word” set:
  • i morse (this morning), i förmiddags (earlier today, before noon), i eftermiddags, i kväll (tonight), i natt (tonight/last night, depending on context).
What’s the difference between förmiddagen and morgonen?
  • morgon(en) is “morning” in general, often felt as earlier morning.
  • förmiddag(en) is the late morning period leading up to noon (roughly 9–12). So på förmiddagen is more specific: “in the late morning (before noon).”
Could I use handlar instead of köper?

Yes, but they’re not identical:

  • köpa = to buy (focus on the act of purchasing specific items).
  • handla = to shop (often groceries), or to be shopping in general. So Jag handlar mjölk och ägg is fine and idiomatic for grocery shopping. Jag handlar i butiken means “I shop at the store,” while Jag köper mjölk och ägg i butiken emphasizes the items you buy there.
How do I pronounce the tricky words like mjölk, ägg, and och?
  • mjölk: The j is like English y in “yes.” ö is a rounded vowel (like the vowel in British “bird” but with rounded lips). Final lk is a clear “lk.”
  • ägg: ä like “e” in “bed.” gg is a hard, short “g,” often a bit long because it’s doubled.
  • och: In everyday speech it’s usually pronounced like å (roughly “aw/o”), not fully “ok.” You’ll often hear it reduced to just a vowel.
Do I need a comma before och in mjölk och ägg?
No. Swedish does not use an Oxford comma in simple lists. No comma before och when joining two items: mjölk och ägg.
What are the grammatical genders here?
  • mjölk is common gender (an “en”-word): definite singular mjölken.
  • ägg is neuter (an “ett”-word): ett ägg, ägget, plural ägg, definite plural äggen.
  • butik and förmiddag are common gender: butiken, förmiddagen.
How do I say in the store vs to the store?
  • Location (in/at): i butiken.
  • Direction (to): till butiken. Examples: Jag är i butiken (I’m in the store). Jag går till butiken (I’m going to the store).
How would I negate the sentence?

Place inte after the finite verb in a main clause:

  • Jag köper inte mjölk och ägg i butiken på förmiddagen. If you front the time, keep verb‑second and put inte after the subject:
  • På förmiddagen köper jag inte mjölk och ägg i butiken.
Are there more natural words for “store” here?

Yes. Affär is very common for “store/shop,” and mataffär for “grocery store.” All are fine:

  • i affären, i butiken, i mataffären.