Breakdown of Du får gärna ringa mig på mobilen om du vill prata.
Questions & Answers about Du får gärna ringa mig på mobilen om du vill prata.
Få can mean get/receive, but får is also very commonly used to mean may / be allowed to (permission), and sometimes can in the sense of “it’s OK/possible.”
- Du får gärna ringa mig … ≈ You’re welcome to call me … / You may call me … So here it’s the “permission/welcome” use, not “receive.”
Gärna softens and makes it friendly: gladly / by all means / feel free / you’re welcome to. Compare:
- Du får ringa mig … = You may call me … (neutral permission)
- Du får gärna ringa mig … = Feel free to call me … (warm/encouraging)
After modal-like verbs such as kan, vill, ska, måste, and also får (in this permission sense), Swedish normally uses a bare infinitive (no att):
- Du får ringa … (not du får att ringa) The same pattern as English may call, not may to call.
That’s the standard word order: verb + object.
- ringa (to call) + mig (me) → ringa mig You can also add emphasis with object-first in some contexts, but the normal, neutral phrasing is exactly ringa mig.
In Swedish, ringa takes a direct object for the person you call:
- ringa mig/henne/dem You might see ringa till in some dialectal/older styles or in fixed expressions, but standard modern Swedish is ringa någon (call someone).
Swedish commonly uses på with communication devices/lines to mean “via/on (that device/number)”:
- ringa mig på mobilen = call me on my mobile / on my cell Other common variants:
- ring mig på min mobil (more explicit: on my mobile phone)
- ring mig på mobilen (very natural, a bit shorter) You may also hear på telefon (by phone) in general statements.
They’re not interchangeable.
- på mobilen = via the mobile phone / on the mobile number (how/where you reach me)
- till mobilen can sound like direction “to the mobile (phone/device)” and is not the normal way to say you’re calling someone’s mobile number. So på mobilen is the idiomatic choice here.
Because om introduces a subordinate clause. In Swedish subordinate clauses, you do not use V2 (verb-second) in the same way as main clauses. The normal order is:
- om
- subject + verb → om du vill So om du vill prata = if you want to talk.
Om has two very common meanings: 1) if (subordinator): om du vill = if you want 2) about (preposition): prata om språk = talk about languages In your sentence it’s clearly the first one: om = if.
Both work.
- om du vill prata = if you want to talk (the “with me” is implied because you’re calling me)
- om du vill prata med mig = explicitly if you want to talk with me Adding med mig can sound a bit more explicit/clear, but it’s not required here.
Yes, Du is the default in modern Swedish for most situations (friends, colleagues, services, etc.). Ni exists but is used more selectively (some customer-service contexts, speaking to older people, or when you want extra distance/formality). Many speakers still prefer du even in fairly formal settings.
Yes, but then Swedish main-clause word order (V2) kicks in after the subordinate clause:
- Om du vill prata, får du gärna ringa mig på mobilen. Notice it becomes får du (verb before subject) because the sentence starts with something other than the subject.