Breakdown of Wivu unaweza kuharibu urafiki wetu.
Questions & Answers about Wivu unaweza kuharibu urafiki wetu.
Wivu is a noun meaning jealousy or envy in a general, abstract sense.
- It covers both:
- Jealousy (fear of losing what you have, e.g. a partner, attention)
- Envy (wanting what someone else has)
Context usually makes it clear which shade is meant, and often people don’t distinguish the two very strictly in everyday speech.
Grammatically:
- Wivu behaves like a singular abstract noun (you normally don’t pluralize it).
- It takes u- agreement on the verb:
- Wivu unaweza kuharibu… – Jealousy can ruin…
(u- is the subject prefix here, matching wivu.)
- Wivu unaweza kuharibu… – Jealousy can ruin…
You can also say things like:
- Ana wivu sana. – He/She is very jealous.
- Wivu wake unaweza kusababisha matatizo. – His/Her jealousy can cause problems.
Unaweza comes from the verb kuweza – to be able (to), can.
Inside unaweza you have:
- u- – subject prefix (here, matching the noun wivu, which uses u- agreement)
- -na- – present tense marker (present/habitual)
- -weza – the verb root be able / can
So:
- u-na-weza → unaweza = is able to / can
In this sentence:
- Wivu unaweza kuharibu urafiki wetu.
= Jealousy can ruin our friendship.
The idea is general ability or potential: jealousy has the power / tendency to ruin the friendship.
Depending on context, unaweza can feel like English can, is capable of, or can potentially.
Kuharibu is the infinitive form of the verb haribu, meaning:
- to ruin
- to destroy
- to spoil
- to damage
The ku- at the beginning is the usual infinitive marker in Swahili:
- haribu – ruin (bare verb stem)
- kuharibu – to ruin (infinitive, like English to ruin)
After a verb like kuweza (to be able to), you normally keep the ku-:
- Wivu unaweza kuharibu urafiki wetu.
Jealousy can ruin our friendship.
Other examples:
- Anaweza kuharibu kila kitu. – He/She can ruin everything.
- Usiharibu chakula. – Don’t ruin/spoil the food. (here the negative command uses the stem haribu, without ku-)
Rafiki means friend.
Urafiki is a related noun meaning friendship.
So:
- rafiki – friend
- urafiki – friendship
You can think of u- here as a prefix that often turns something into an abstract noun:
- rafiki → urafiki (friend → friendship)
- mzuri (good, nice) → uzuri (goodness, beauty)
In this sentence:
- urafiki wetu – our friendship
It refers to the relationship itself, not to the individual people.
In Swahili, the possessed noun comes first, and the possessive word comes after it:
- urafiki wetu – friendship our → our friendship
- kitabu changu – book my → my book
- gari lao – car their → their car
So:
- ✅ urafiki wetu – correct
- ❌ wetu urafiki – wrong word order
The same pattern holds almost all the time:
- mtoto wako – your child
- nyumba yake – his/her house
Wetu means our.
Swahili possessives change form depending on the noun class of the noun they describe.
Urafiki belongs to a noun class that uses w- as the possessive prefix, so:
- w-
- -etu (our) → wetu
Compare with other classes:
- mtoto (child, class 1) → mtoto wetu (our child)
- kitabu (book, class 7) → kitabu chetu (our book)
- nyumba (house, class 9) → nyumba yetu (our house)
So here:
- urafiki
- wetu = urafiki wetu – our friendship
The -etu part is always “our”; the first consonant changes (w-, ch-, y-, etc.) to match the noun class.
The sentence:
- Wivu unaweza kuharibu urafiki wetu.
Breakdown:
- Wivu – subject: jealousy
- unaweza kuharibu – verb phrase: can ruin
- urafiki wetu – object: our friendship
So the pattern is:
Subject – Verb – Object
exactly like English:Jealousy can ruin our friendship.
Inside the verb phrase, the structure is:
- unaweza – can / is able to
- kuharibu – to ruin
To make it negative, you change unaweza to its negative form hauwezi:
- Wivu hauwezi kuharibu urafiki wetu.
Jealousy cannot ruin our friendship.
Changes:
- u- → ha-u- on the verb:
- unaweza (can) → hauwezi (cannot)
Other examples:
- Moto unaweza kuunguza nyumba. – Fire can burn a house.
- Moto hauwezi kuungua chini ya mvua nyingi. – Fire cannot burn under heavy rain.
Yes, wivu can refer to a specific person’s jealousy.
To say “her jealousy” (or his jealousy, since Swahili doesn’t mark gender), you use a possessive after wivu:
- wivu wake – his/her jealousy
- wivu wa Asha – Asha’s jealousy
- wivu wa mume wangu – my husband’s jealousy
Example sentences:
Wivu wake unaweza kuharibu urafiki wetu.
Her/His jealousy can ruin our friendship.Wivu wa Asha umekuwa mkubwa sana.
Asha’s jealousy has become very great.
Yes, you can change the verb or the object slightly while keeping the same basic meaning. For example:
Wivu unaweza kuvunja urafiki wetu.
Jealousy can break our friendship.Wivu unaweza kuharibu mahusiano yetu.
Jealousy can ruin our relationship.Wivu unaweza kuua urafiki wetu.
Jealousy can kill our friendship. (more dramatic)Wivu unaweza kuleta matatizo katika urafiki wetu.
Jealousy can bring problems into our friendship.
All of these sound natural; the original kuharibu urafiki wetu is a very common and clear way to say it.