Questions & Answers about No pases el semáforo en rojo.
Why is it pases and not pasas?
Because this sentence is a negative command: Don’t go past / don’t run the red light.
In Spanish, negative tú commands use the present subjunctive, not the normal present tense.
- pasas = you go past / you pass (statement)
- no pases = don’t go past / don’t pass (negative command)
So:
- Pasas el semáforo = You go past the traffic light
- No pases el semáforo = Don’t go past the traffic light
Why does a command use the subjunctive here?
In Spanish, that is simply the normal rule for negative informal commands.
For tú:
- affirmative command: usually based on the imperative form
- Pasa = Go past
- negative command: use no + present subjunctive
- No pases = Don’t go past
- Habla / No hables
- Come / No comas
- Escribe / No escribas
So No pases follows a very common pattern.
How do you form pases from the verb pasar?
It comes from the present subjunctive of pasar.
Steps:
- Start with the yo form of the present tense: paso
- Remove the -o
- Add the subjunctive endings
For pasar, the present subjunctive is:
So no pases is the tú negative command form.
What exactly does pasar el semáforo mean?
Here, pasar el semáforo means to go past the traffic light.
In context, No pases el semáforo en rojo means:
- Don’t go past the traffic light when it’s red
- more naturally in English: Don’t go through the red light or Don’t run the red light
Spanish often expresses this idea with pasar rather than using exactly the same wording as English.
Why is it el semáforo and not la semáforo?
What does en rojo mean literally?
Literally, en rojo means in red.
With traffic lights, Spanish commonly says:
- estar en rojo = to be red
- estar en verde = to be green
- estar en ámbar = to be amber
So el semáforo en rojo means the traffic light when it is red or the traffic light on red.
In natural English, we usually just say the red light.
Why doesn’t Spanish just say la luz roja here?
It can, but semáforo is very common because it clearly refers to the traffic signal itself.
Compare:
- No pases el semáforo en rojo = Don’t go through the red light
- No cruces con la luz roja = Don’t cross on red
Spanish often prefers talking about the traffic light (semáforo) rather than only the red light as English does.
Could I say No cruces el semáforo en rojo instead?
Not usually. Cruzar means to cross, so it does not fit as naturally with semáforo in this structure.
More natural options would be:
- No pases el semáforo en rojo
- No te saltes el semáforo en rojo
- No cruces con el semáforo en rojo (possible in some contexts, but different structure)
So if you want the exact idea of don’t go past / don’t run the red light, pasar or saltarse is more natural than cruzar.
What is the difference between pasar and saltarse with semáforo?
Both can be used, but they feel a bit different.
- pasar el semáforo en rojo = to go past the light when it’s red
- saltarse el semáforo en rojo = to skip / ignore / run the red light
Saltarse often sounds a bit stronger because it suggests breaking the rule more clearly.
- No pases el semáforo en rojo = Don’t go through the red light
- No te saltes el semáforo en rojo = Don’t run the red light / Don’t ignore the red light
Also note that saltarse is reflexive here:
- saltarse algo
- command: No te saltes...
Why is there no pronoun for you in the sentence?
Because Spanish usually omits subject pronouns when they are already clear from the verb form.
In No pases, the ending -es already shows that the command is for tú.
So Spanish normally says:
- No pases el semáforo en rojo
rather than:
- Tú no pases el semáforo en rojo
Adding tú is possible, but it usually adds emphasis, contrast, or emotion.
Is this command informal or formal?
Would this sentence sound natural in Spain?
Yes, it is understandable and natural enough in Spain.
In Spain, you may also hear:
- No pases en rojo
- No te saltes el semáforo en rojo
- No cruces en rojo
The exact phrasing depends on the situation:
- talking about a driver
- talking about a pedestrian
- giving a road-safety instruction
But No pases el semáforo en rojo is a very reasonable sentence for Don’t go through the red light.
How would the affirmative version look?
The affirmative tú command would be:
- Pasa el semáforo = Go past the traffic light
But note that Pasa el semáforo en rojo would mean Go through the traffic light when it’s red, which is obviously not something you would normally tell someone to do.
The useful contrast is grammatical:
- Pasa = affirmative command
- No pases = negative command
This is a very important pattern in Spanish.
How is semáforo pronounced?
It is pronounced roughly seh-MA-fo-ro.
The stress is on má because of the written accent:
- se-MÁ-fo-ro
A rough English approximation is:
- seh-MAH-foh-roh
Also remember:
- the r in semáforo is a single tapped r, not a strong rolled rr
Can this sentence refer to both drivers and pedestrians?
Yes, depending on context.
It can be understood as:
- Don’t drive through the red light
- Don’t cross when the light is red
However, if you want to be very specific:
For drivers:
- No pases el semáforo en rojo
- No te saltes el semáforo en rojo
For pedestrians:
- No cruces con el semáforo en rojo
- No cruces en rojo
So the original sentence is broad enough, but other versions can sound more precise depending on who is being addressed.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from No pases el semáforo en rojo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions