Breakdown of Es mejor que la conductora mire el retrovisor antes de girar a la izquierda.
Questions & Answers about Es mejor que la conductora mire el retrovisor antes de girar a la izquierda.
Why is mire used instead of mira?
Because es mejor que normally triggers the subjunctive in Spanish.
- mire = present subjunctive of mirar
- mira = present indicative
Spanish uses the subjunctive here because the sentence expresses a recommendation or what is preferable, not a simple statement of fact.
So:
- Es mejor que la conductora mire... = correct
- Es mejor que la conductora mira... = not correct
Why is que needed after es mejor?
Que introduces a new clause: that the driver look...
In Spanish, when you say It is better that..., you usually need:
- es mejor que + subjunctive
So the structure is:
If you do not want a full clause, Spanish often uses an infinitive instead:
That version means It is better to look in the mirror before turning left.
Could I also say Es better mirar el retrovisor... instead of Es mejor que la conductora mire...?
Yes — in many situations that is very natural.
There is an important difference:
- Es mejor que la conductora mire...
= focuses on the driver as the person who should do it - Es mejor mirar...
= more general, more like It is better to look...
Spanish often prefers the infinitive when the idea is general or when no separate subject needs to be emphasized.
Why does the sentence say la conductora?
Because conductora is the feminine form of conductor, meaning driver.
- el conductor = the male driver / driver (masculine form)
- la conductora = the female driver
The sentence is specifically referring to a female driver, so la conductora is used.
In Spain, conductor/conductora is the normal word for driver. A word like chofer exists, but it is less neutral and less standard in this kind of sentence.
Why is it el retrovisor and not su retrovisor?
Spanish often uses the definite article where English would use a possessive like her, his, or your, especially when the object is obvious from the context.
So in a driving context:
- mirar el retrovisor = look at the mirror
This sounds natural because everyone understands it is the relevant mirror in the car.
You can say su retrovisor, but it sounds more explicit, and sometimes more contrastive, like you are stressing whose mirror it is.
Does retrovisor mean the inside rear-view mirror, or can it also mean the side mirrors?
By itself, retrovisor can be a general word for a car mirror used to see behind you. Context decides exactly which one.
If you need to be specific, Spanish can say things like:
- retrovisor interior = interior rear-view mirror
- retrovisor exterior = exterior mirror / side mirror
In everyday usage, el retrovisor often works if the exact mirror is clear from context.
Why is it antes de girar and not a conjugated verb like antes de gira or antes que gire?
After antes de, Spanish normally uses an infinitive when no new subject is introduced.
So:
- antes de girar = before turning
This is the standard pattern.
If Spanish introduces a different subject, then you often get:
- antes de que + subjunctive
But in your sentence, the turning is done by the same person already being discussed, so antes de girar is the natural choice.
Who is doing the turning in antes de girar?
It is understood to be the driver.
In Spanish, an infinitive like girar does not show the subject directly, so the subject is usually understood from the previous clause or from context.
Here, the natural reading is:
So the subject of girar is implicit.
Why is it a la izquierda with la?
Because Spanish normally uses the article in these fixed direction expressions:
- a la izquierda = to the left
- a la derecha = to the right
This is simply the normal idiomatic form. You do not usually say just a izquierda.
With verbs of turning, the full expression is:
- girar a la izquierda
- girar a la derecha
Is girar a la izquierda the most natural choice in Spain, or could I say doblar a la izquierda?
In Spain, girar a la izquierda sounds very natural and standard.
In some parts of Latin America, doblar a la izquierda is also very common. Spanish speakers will understand both, but for Spain Spanish, girar is a very safe and natural choice.
So for a learner focused on Spain:
- girar a la izquierda = excellent choice
What form exactly is mire?
Mire is the present subjunctive, third person singular, of mirar.
The pattern is:
- infinitive: mirar
- yo form: miro
- stem for present subjunctive: mir-
- subjunctive ending: -e
- result: mire
Here it matches la conductora, which is third person singular.
Can the subject be omitted in a sentence like this?
Sometimes yes, but here la conductora is helpful because it clearly tells you who should act.
Spanish often leaves out subject pronouns, but noun subjects can also be omitted when the context is obvious. For example, if everyone already knows you are talking about the driver, you might hear:
However, without context, that could sound less clear, because mire could also be interpreted as a formal usted form. So keeping la conductora makes the sentence precise.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Es mejor que la conductora mire el retrovisor antes de girar a la izquierda to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions