Breakdown of Cada vez que veo un relámpago, cierro la ventana y apago la luz.
Questions & Answers about Cada vez que veo un relámpago, cierro la ventana y apago la luz.
What does cada vez que mean, and how is it used?
Cada vez que means every time that or simply whenever.
In this sentence, Cada vez que veo un relámpago means Every time I see lightning / a flash of lightning.
It introduces something that happens regularly or repeatedly:
- Cada vez que llueve, me quedo en casa. — Every time it rains, I stay home.
- Cada vez que lo veo, sonríe. — Whenever he sees him, he smiles.
Why is it veo and not vea after cada vez que?
Here veo is in the present indicative because the sentence describes a habitual, real action: this is something the speaker actually does whenever that situation happens.
You might see the subjunctive after time expressions when the action is in the future or not yet experienced:
- Cada vez que vea un relámpago, cerraré la ventana.
Whenever I see lightning, I will close the window.
So:
- veo = real / habitual
- vea = future or hypothetical in this kind of structure
Why is un relámpago singular? Wouldn't English usually say lightning?
Yes. In English, lightning is usually an uncountable noun, but in Spanish relámpago is a countable noun meaning flash of lightning.
So:
- veo un relámpago = I see a flash of lightning
- In natural English, this is often just translated as I see lightning
Spanish can also use:
- veo relámpagos — I see lightning / flashes of lightning
But un relámpago is completely normal and natural.
What is the difference between relámpago, rayo, and trueno?
These words are related but not the same:
- relámpago = flash of lightning (what you see)
- trueno = thunder (what you hear)
- rayo = often lightning bolt or ray; depending on context, it can overlap with relámpago
For a learner, a useful basic distinction is:
- veo un relámpago — I see lightning
- oigo un trueno — I hear thunder
Why are cierro and apago in the present tense if the sentence means something like whenever I see... I close...?
Spanish often uses the present tense to talk about habitual actions, just like English does.
So this sentence means:
- Every time I see lightning, I close the window and turn off the light.
This is not about one specific moment; it is about a repeated habit or usual reaction.
The three present forms match that pattern:
- veo — I see
- cierro — I close
- apago — I turn off
Why is it la ventana and la luz, not una ventana and una luz?
Spanish often uses the definite article (el, la, los, las) where English might use the, a/an, or sometimes no article at all.
Here, la ventana and la luz refer to the specific window and light relevant in the situation — probably the one in the room the speaker is in.
So:
- cierro la ventana = I close the window
- apago la luz = I turn off the light
This sounds more natural in Spanish than una ventana or una luz, unless you specifically mean any one window or any one light.
Why doesn't Spanish repeat yo in this sentence?
Because Spanish usually omits subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear.
- veo
- cierro
- apago
All of these clearly show I.
So Spanish normally says:
You could say yo veo, yo cierro, yo apago, but it would usually sound unnecessary unless you want emphasis or contrast:
- Yo cierro la ventana, pero él no.
I close the window, but he doesn’t.
What exactly does apagar la luz mean?
Why is there a comma after relámpago?
The comma separates the introductory clause from the main action:
It helps show the structure clearly: first the condition/time idea, then the main actions.
In short:
- Cada vez que... = introductory dependent clause
- cierro... y apago... = main clause
In Spanish, this comma is very natural here.
Is y repeated only once because both actions have the same subject?
Could this sentence be translated with when instead of every time?
Sometimes yes, but cada vez que is more specifically every time or whenever.
Compare:
- Cuando veo un relámpago, cierro la ventana. — When I see lightning, I close the window.
- Cada vez que veo un relámpago, cierro la ventana. — Every time I see lightning, I close the window.
Both can be natural, but cada vez que emphasizes repetition more strongly.
Is this sentence natural in Spanish from Spain?
Yes, it is perfectly natural in Spanish from Spain.
Everything in it is standard:
- Cada vez que for whenever / every time
- present tense for habitual actions
- relámpago for lightning flash
- cerrar la ventana
- apagar la luz
A speaker from Spain would understand and use this without any problem.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Cada vez que veo un relámpago, cierro la ventana y apago la luz to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions