Breakdown of Ojalá la secretaría abriera antes los viernes, porque siempre hay mucha cola por la mañana.
Questions & Answers about Ojalá la secretaría abriera antes los viernes, porque siempre hay mucha cola por la mañana.
What does ojalá mean, and why is it followed by abriera?
Ojalá is used to express a wish, similar to I hope or if only.
After ojalá, Spanish normally uses the subjunctive, because the speaker is talking about something wished for, not simply stating a fact. That is why you get abriera, not an ordinary indicative form.
So:
- Ojalá... = expressing a wish
- abriera = subjunctive form of abrir
In this sentence, the speaker is complaining about the current situation and wishing it were different.
Why is it abriera and not abra or abre?
Each option gives a different nuance:
- abre = indicative, plain statement, so it does not fit after ojalá
- abra = present subjunctive, often used for a hope about the future that still feels possible
- abriera = imperfect subjunctive, often used for a more hypothetical, less likely, or regretful wish
So:
- Ojalá abra antes = I hope it opens earlier
- Ojalá abriera antes = I wish it opened earlier / If only it opened earlier
Here, abriera sounds like the speaker is lamenting a regular situation rather than making an optimistic hope.
Can abriera be replaced with abriese?
Yes. Abriera and abriese are both correct forms of the imperfect subjunctive.
So you could say:
- Ojalá la secretaría abriera antes...
- Ojalá la secretaría abriese antes...
Both mean the same thing. In everyday speech, -ra forms such as abriera are more common than -se forms such as abriese.
What does la secretaría mean here?
Here, la secretaría means something like the administrative office, the office, or the registry/office desk, depending on context.
It does not mean the secretary as a person.
This is a useful distinction:
- la secretaría = the office/department
- la secretaria = the female secretary
The accent mark matters, and the stress changes too:
- secretaría
- secretaria
Why does los viernes mean on Fridays?
In Spanish, the definite article is often used with days of the week.
- el viernes = on Friday / this Friday
- los viernes = on Fridays / every Friday
So los viernes here refers to a habitual situation: every Friday, the same problem happens.
Why is antes used by itself? Does it really mean earlier?
Yes. Antes by itself can mean earlier or sooner.
So:
- abrir antes = to open earlier
You do not need an extra word like more. Spanish simply uses antes.
If you want to make the comparison explicit, you can add more information:
- abrir antes que ahora
- abrir antes que otros días
But in this sentence, antes alone is perfectly natural.
Why is antes placed before los viernes?
Because antes modifies the verb abriera, while los viernes tells you when this happens.
So the structure is basically:
- abriera antes = opened earlier
- los viernes = on Fridays
Putting them together as abriera antes los viernes is a natural word order in Spanish.
The sentence is focusing first on the wish (open earlier) and then on the day when this matters (on Fridays).
What does hay mucha cola mean exactly?
Why is it hay mucha cola and not está mucha cola?
Why is cola singular in mucha cola?
Because cola is being treated as a collective idea: a queue / a line.
So mucha cola does not mean several separate queues. It means one big line or a lot of queueing.
That is why singular is natural here:
- hay mucha cola = there’s a long line
If you wanted to talk about several lines, you could say:
- hay muchas colas
But that would mean there are many queues/lines, which is not the intended idea here.
Why does it say por la mañana and not en la mañana?
In Spain, por la mañana is the usual way to say in the morning.
The same pattern is used with other parts of the day:
- por la mañana = in the morning
- por la tarde = in the afternoon
- por la noche = at night / in the evening
En la mañana exists, but in Spain it is less common and can sound less natural in ordinary speech.
Why isn’t it se abriera?
Because abrir can be used directly with places, shops, offices, etc.
- La tienda abre a las nueve
- La biblioteca abre los sábados
- La secretaría abriera antes...
So la secretaría is the subject, and abriera is its verb.
Using se abre would create a different structure, more like an impersonal or passive-style expression. Here the simple non-reflexive form is the most natural one.
What role does porque play in the sentence?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Ojalá la secretaría abriera antes los viernes, porque siempre hay mucha cola por la mañana to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions