El intermitente izquierdo no funcionaba bien, pero el retrovisor estaba limpio.

Breakdown of El intermitente izquierdo no funcionaba bien, pero el retrovisor estaba limpio.

estar
to be
pero
but
limpio
clean
bien
well
funcionar
to work
no
not
izquierdo
left
el retrovisor
the rear-view mirror
el intermitente
the indicator

Questions & Answers about El intermitente izquierdo no funcionaba bien, pero el retrovisor estaba limpio.

What does intermitente mean here?

In Spain, intermitente commonly means a vehicle’s indicator/turn signal. In everyday British English, that would often be indicator; in American English, turn signal or blinker.

So el intermitente izquierdo means the left indicator/turn signal.

Why is izquierdo placed after intermitente?

In Spanish, most descriptive adjectives normally come after the noun.

So:

  • el intermitente izquierdo = the left indicator
  • el retrovisor limpio = the clean mirror (though in your sentence it appears with estaba limpio)

This is the usual word order in Spanish. English often puts the adjective before the noun, but Spanish usually does the opposite.

Why are funcionaba and estaba both in the imperfect tense?

They are both describing past states or ongoing situations, not single completed events.

  • no funcionaba bien = it wasn’t working properly
  • estaba limpio = it was clean

The imperfect is very common for background description in the past. The sentence is presenting two conditions that existed at that time:

  • the left indicator was not working well
  • the mirror was clean
What is the difference between no funcionaba bien and no funcionó bien?

The difference is mainly imperfect vs preterite:

  • no funcionaba bien = it wasn’t working well / used not to work well / was not functioning properly
  • no funcionó bien = it didn’t work well on a specific occasion or as a completed event

So in your sentence, funcionaba suggests an ongoing condition in the past, not a one-time failure.

Why does Spanish use estaba limpio and not era limpio?

Because estar is used for a state or condition, while ser is used more for identity, essence, or defining characteristics.

A mirror being clean is seen as a condition:

  • estaba limpio = it was clean

Using era limpio would sound unusual here, because cleanliness is not being treated as a defining characteristic of the mirror, just its condition at that moment.

Why are izquierdo and limpio masculine singular?

Because adjectives must agree with the nouns they describe.

Here:

  • intermitente is masculine singular → izquierdo
  • retrovisor is masculine singular → limpio

So the agreement is:

  • el intermitente izquierdo
  • el retrovisor estaba limpio

If the noun were feminine, the adjective would change:

  • la luz izquierda
  • la ventana estaba limpia
What exactly does retrovisor mean?

Retrovisor refers to a vehicle mirror. Depending on context, it can mean:

  • rear-view mirror
  • side mirror/wing mirror

In Spanish, people also say espejo retrovisor, but very often just retrovisor is enough.

Without more context, el retrovisor could be either the inside rear-view mirror or one of the side mirrors.

Why does the sentence use el instead of a possessive like su or mi?

Spanish often uses the definite article when the ownership is obvious from context.

So instead of saying:

  • su intermitente
  • su retrovisor

Spanish often prefers:

  • el intermitente
  • el retrovisor

This is very natural with body parts, clothing, and parts of a car or other familiar objects when it is already clear whose they are.

What does bien add in no funcionaba bien?

Bien means well or properly.

So:

  • no funcionaba = it wasn’t working
  • no funcionaba bien = it wasn’t working properly

This suggests the indicator may have been faulty or unreliable, rather than necessarily completely dead.

Is the comma before pero normal?

Yes. In standard Spanish punctuation, a comma is commonly used before pero when it joins two full clauses.

Here you have:

  • El intermitente izquierdo no funcionaba bien
  • pero el retrovisor estaba limpio

Both sides could stand as separate clauses, so the comma is natural and standard.

Could I also say espejo retrovisor instead of just retrovisor?

Yes, absolutely.

  • el retrovisor = the mirror
  • el espejo retrovisor = the rear-view/vehicle mirror

Using just retrovisor is shorter and very common. Adding espejo makes it a bit more explicit.

Could I say el indicador izquierdo instead of el intermitente izquierdo?

Yes, but intermitente is especially common in Spain for a car’s turn signal.

Depending on region or speaker, you may also hear:

  • indicador
  • piloto in some contexts
  • luz intermitente

For a learner focusing on Spanish from Spain, intermitente is a very useful and natural word to know.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from El intermitente izquierdo no funcionaba bien, pero el retrovisor estaba limpio to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions