Breakdown of La mensajera volvió por la tarde y dejó otro paquete junto al sofá.
Questions & Answers about La mensajera volvió por la tarde y dejó otro paquete junto al sofá.
Why is it la mensajera and not el mensajero?
Mensajera is the feminine form of mensajero, meaning courier, messenger, or delivery person.
- el mensajero = a male courier
- la mensajera = a female courier
In this sentence, the speaker is specifically referring to a woman, so la mensajera is used.
What verb is volvió, and why is it used here?
Why is dejó also in the preterite?
What does por la tarde mean exactly?
Por la tarde means in the afternoon or sometimes later in the day, depending on context.
Spanish commonly uses:
- por la mañana = in the morning
- por la tarde = in the afternoon
- por la noche = at night / in the evening
So por la tarde is a fixed expression for the time of day.
Why is it otro paquete and not un otro paquete?
Why does otro come before paquete?
Otro normally goes before the noun:
- otro paquete
- otra casa
- otros libros
That is the standard word order in Spanish. It works like an adjective, but it usually comes before the noun rather than after it.
What does junto al sofá mean, and why is it al?
Could I also say al lado del sofá instead of junto al sofá?
Why is there la in la tarde and el in el sofá?
Spanish often uses the definite article where English may or may not use the.
Here:
- por la tarde is a fixed expression, so it uses la
- junto al sofá refers to a specific sofa in the situation, so el is natural
Spanish generally uses articles more often than English, especially with set time expressions and with known objects in context.
Is the word order fixed, or could it be changed?
The original order is the most neutral and natural:
La mensajera volvió por la tarde y dejó otro paquete junto al sofá.
But Spanish word order is somewhat flexible. For example, you could also say:
- La mensajera volvió por la tarde y dejó junto al sofá otro paquete.
That still works, but it slightly shifts the focus toward where the package was left. The original version sounds more straightforward.
Why are there accent marks on volvió, dejó, and sofá?
What kind of past is this sentence describing?
It describes a sequence of completed events in the past:
- the courier returned
- she left another package
This is exactly the kind of situation where Spanish typically uses the preterite rather than the imperfect.
The sentence is not focusing on background, habit, or an ongoing action. It is telling you what happened.
Does dejar here mean to leave in the sense of departing?
No. Here dejó means left in the sense of placed, dropped off, or left behind an object.
Spanish dejar can mean different things depending on context, for example:
- Dejó el libro en la mesa. = He/She left the book on the table.
- Dejó de fumar. = He/She stopped smoking.
- Dejó la oficina a las seis. = He/She left the office at six.
In your sentence, because the object is otro paquete, the meaning is clearly left/dropped off another package.
Is mensajera a common word in Spain, or would people say something else?
Mensajera is perfectly understandable and natural. It suggests a courier or delivery person, often someone delivering packages or messages.
Depending on context, people in Spain might also say things like:
- repartidora = female delivery worker
- la del mensajero / la de mensajería in very informal speech
- transportista in some contexts, though that can be broader
But la mensajera is a normal and clear choice.
Can volvió mean turned instead of returned?
The verb volver can sometimes mean to turn in certain expressions, but by itself it very often means to return / come back.
In this sentence, because of the context, volvió is naturally understood as returned or came back. The rest of the sentence makes that interpretation clear.
For to turn, Spanish often uses expressions such as:
So here, volvió is clearly about returning.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La mensajera volvió por la tarde y dejó otro paquete junto al sofá to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions