Breakdown of Según la fontanera, la gotera empeora cuando llueve.
Questions & Answers about Según la fontanera, la gotera empeora cuando llueve.
Why does it start with Según and what does Según la fontanera mean grammatically?
Según is a preposition meaning according to / as per.
Según la fontanera literally means according to the plumber (female) and works like an “attribution” phrase: the speaker is reporting information coming from that person, not necessarily stating it as their own proven fact.
Is fontanera specifically a plumber in Spain? Could I also say plomera?
Why does it say la fontanera (with la) instead of just fontanera?
Spanish normally uses the definite article with professions when referring to a specific person: la fontanera = the plumber (the one we’re talking about).
Without the article, it usually sounds like you’re naming someone’s profession after ser (e.g., Ella es fontanera) or using it in certain headlines/labels. Here, it’s a specific plumber, so la is expected.
What exactly is a gotera? Is it the same as una fuga?
Gotera is a leak that drips (from a ceiling, pipe joint, roof, etc.), emphasizing the dripping.
Fuga is a broader word meaning a leak/escape (gas leak, water leak, etc.) and doesn’t necessarily imply dripping.
So gotera is very common for the everyday “drip leak” problem in a home.
Why is it la gotera and not una gotera?
Why is the verb empeora in the present tense?
The present tense here expresses a general, repeated, or typical pattern: the leak gets worse whenever it rains.
If you wanted to describe a one‑off situation in the past, you’d use past tenses (e.g., empeoró cuando llovió = it got worse when it rained that time).
Does empeorar mean “to get worse” or “to make worse”? How do I know which?
Why is it cuando llueve (present indicative) and not cuando llueva (subjunctive)?
With cuando, Spanish uses:
- Indicative (llueve) for habitual or known patterns: when(ever) it rains (as a regular condition).
- Subjunctive (llueva) for future/uncertain events: when it rains (in the future) / whenever it may rain.
So empeora cuando llueve describes a recurring fact. If you were talking about a future situation, you might say: Empeorará cuando llueva (It will get worse when it rains).
Could the sentence be rearranged, like Cuando llueve, la gotera empeora? Would it change the meaning?
What’s the purpose of the comma after fontanera?
How do you pronounce Según and why does it have an accent mark?
Según is stressed on the second syllable: se-GÚN.
The accent mark shows the stress falls on -gún, which is not the default stress pattern for a word ending in n (normally stress would fall on the penultimate syllable).
Is there any nuance difference between Según la fontanera and La fontanera dice que...?
Yes:
- Según la fontanera, ... sounds a bit more like reporting or citing her view/information (slightly more detached).
- La fontanera dice que... is more direct: the plumber says that...
Both are correct; según often feels more like “as per her assessment” and can subtly distance the speaker from endorsing it as certain fact.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Según la fontanera, la gotera empeora cuando llueve to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions