Es mejor que llegues diez minutos antes a la entrevista para no ponerte nerviosa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Es mejor que llegues diez minutos antes a la entrevista para no ponerte nerviosa.

Why does the sentence use Es mejor que... instead of Es mejor...?

Es mejor que... is used when you’re giving advice/recommendations about an action someone should do. After Es mejor que, Spanish normally requires the subjunctive because it expresses a suggestion rather than a simple statement of fact.
Compare:

  • Es mejor que llegues... = It’s better that you arrive... (recommendation)
  • Es mejor llegar... = It’s better to arrive... (general statement, no specific subject)
Why is llegues in the subjunctive?

Because it follows Es mejor que, which triggers the subjunctive. llegues is the present subjunctive form of llegar for :

  • Indicative: llegas (you arrive)
  • Subjunctive: llegues (that you arrive)
How do I know the sentence is addressing ?
The verb form llegues is (and also matches usted in some tenses, but not here). The adjective nerviosa also points to a female person being addressed (or referred to), consistent with being implied: “(You) should arrive... so that you don’t get nervous.”
Could it be usted instead of ?

Not with llegues. For usted, the present subjunctive would be llegue:

  • Es mejor que llegue... (formal)
  • Es mejor que llegues... (informal, )
Why does it say antes a la entrevista and not antes de la entrevista?

Because antes here modifies the verb llegues (arrive earlier), and the destination is expressed with a: llegar a + place/event.

  • llegar ... a la entrevista = to arrive at the interview
    Antes de la entrevista would mean “before the interview (starts)” more generally, not necessarily “arrive early at the interview.”
What’s the role of diez minutos—is it “for ten minutes” or “ten minutes early”?
It means ten minutes early. The structure is: llegar X minutos antes = arrive X minutes before (the scheduled time). It does not mean “arrive for ten minutes.”
Why is para no ponerte nerviosa using para and an infinitive?

para expresses purpose: “in order to / so as not to.” After para, Spanish uses the infinitive when the subject is the same as in the main clause (you arrive early → you avoid getting nervous).
That’s why it’s para no ponerte... rather than a finite verb form.

What does ponerte nerviosa literally mean?

It’s the informal reflexive form of ponerse + adjective: ponerse nervioso/a = “to get nervous.”
Literally it’s like “to put yourself nervous,” but the natural meaning is “to become/get nervous.”

Why is it ponerte and not ponerse?

Because the sentence is addressing , so the reflexive pronoun must match:

  • yo: ponerme
  • : ponerte
  • él/ella/usted: ponerse
  • nosotros: ponernos
Why does it say nerviosa (feminine)? What if the person is male?

Adjectives agree with the person being described. If you’re speaking to (or about) a male, it would be nervioso:

  • para no ponerte nervioso (male)
  • para no ponerte nerviosa (female)
Is the word order fixed? Could I move diez minutos antes?

It’s flexible. These are all natural:

  • Es mejor que llegues diez minutos antes a la entrevista...
  • Es mejor que llegues a la entrevista diez minutos antes...
    The meaning stays essentially the same; you’re just shifting emphasis.
Could I replace Es mejor que... with Deberías...?

Yes, and the tone changes slightly:

  • Es mejor que llegues... = softer, “it’s better if/that you arrive...”
  • Deberías llegar... = more direct, “you should arrive...”
    Both are common in Spain; Es mejor que... often sounds more like a recommendation than an obligation.