Mi hermana compra un detergente ecológico que huele muy bien.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mi hermana compra un detergente ecológico que huele muy bien.

Why is it mi hermana compra and not mi hermana está comprando, even though in English we’d say “My sister is buying…”?

In Spanish, the present simple (compra) is used much more broadly than in English. It can mean:

  • a habitual action: Mi hermana compra detergente ecológico. = “My sister buys eco-friendly detergent.”
  • a current action (depending on context): “My sister is (currently) buying eco-friendly detergent.”

The present progressive (está comprando) is used mainly to stress that the action is happening right now, at this very moment. In many neutral sentences like this, Spanish prefers compra rather than está comprando.

Both can be correct, but compra is more general and completely natural here.

Why don’t we say la mi hermana? Why is it just mi hermana?

In Spanish, possessive adjectives like mi, tu, su, nuestro normally replace the article; you don’t usually use both together:

  • mi hermana = my sister
  • la mi hermana (incorrect in modern standard Spanish)

You would only see structures like la mi hermana in very old literature or as a deliberate stylistic/poetic choice. In normal contemporary Spanish, you say mi hermana without an article.

Why is it un detergente and not una detergente? Is detergente masculine?

Yes, detergente is grammatically masculine in Spanish, so it takes:

  • un detergente
  • el detergente
  • detergentes, los detergentes (plural)

Nouns ending in -e can be masculine or feminine; you have to learn the gender with the word:

  • masculine: el coche, el puente, el detergente
  • feminine: la calle, la noche, la gente

There’s no reliable rule for all -e nouns, so dictionaries or exposure are key.

Why is the adjective after the noun: detergente ecológico instead of ecológico detergente?

In Spanish, the normal order is noun + adjective:

  • detergente ecológico = eco-friendly detergent
  • coche nuevo = new car

Putting the adjective before the noun can sound poetic, emphatic, or alter the nuance, and with many adjectives it’s simply not idiomatic. Ecológico detergente sounds wrong.

So the natural phrase is un detergente ecológico, with the adjective after the noun.

What exactly is que doing in que huele muy bien?

Here, que is a relative pronoun, equivalent to English that/which:

  • un detergente ecológico que huele muy bien
    = an eco-friendly detergent that smells really good

It introduces a relative clause (que huele muy bien) that gives more information about detergente.

In English you can sometimes drop that (“a detergent that smells good” / “a detergent smells good”), but in Spanish you cannot drop que here. You must say que huele muy bien, not just huele muy bien attached directly to detergente.

In que huele muy bien, is the subject of huele “my sister” or “the detergent”?

The subject of huele is un detergente ecológico (the detergent), not mi hermana.

Structure:

  • Mi hermana = main clause subject
  • compra = main clause verb
  • un detergente ecológico = object of compra
  • que huele muy bien = relative clause describing detergente
    • que = stands for detergente
    • huele = verb of the relative clause
    • muy bien = adverbial phrase

So you can mentally rewrite:

  • Mi hermana compra un detergente ecológico. El detergente huele muy bien.
    → combined as: …un detergente ecológico que huele muy bien.
Why is it huele muy bien and not huele muy bueno?

Because:

  • bien is an adverb (“well”, “good” in the sense of “in a good way”)
  • bueno is an adjective (“good” as a quality of a noun)

The verb oler (to smell) in huele describes the way something smells, so you need an adverb:

  • Huele bien / muy bien. = It smells good / really good.
  • Huele bueno / muy bueno. (unnatural in most contexts)

If you want to say that the detergent is good, you use bueno with a form of ser:

  • El detergente es muy bueno. = The detergent is very good.
Sometimes I see oler a (for example, huele a flores). Why is there no a here? Why not huele a muy bien?

Spanish distinguishes:

  1. Holer (bien / mal / raro / fuerte, etc.) – HOW something smells (adverb):

    • Huele bien. = It smells good.
    • Huele mal. = It smells bad.
    • Huele raro. = It smells strange.
  2. Oler a + noun / something – WHAT something smells like:

    • Huele a flores. = It smells like flowers.
    • Huele a café. = It smells like coffee.
    • Huele a detergente. = It smells of detergent.

Muy bien is an adverb phrase (how it smells), so you do not use a:

  • huele muy bien
  • huele a muy bien
How is oler conjugated? Where does huele come from?

Oler is an irregular verb with a stem change o → hue in most present tense forms:

  • yo huelo
  • tú hueles
  • él / ella / usted huele
  • nosotros / nosotras olemos (no stem change)
  • vosotros / vosotras oléis (no stem change)
  • ellos / ellas / ustedes huelen

In the sentence, huele is third person singular (he/she/it smells), agreeing with un detergente ecológico (it smells).

Could we say Mi hermana compra detergente ecológico without un? What’s the difference?

Yes, you can say Mi hermana compra detergente ecológico, but the nuance changes a bit.

  • compra un detergente ecológico
    → usually suggests one item / one type / a specific container of eco-friendly detergent.

  • compra detergente ecológico
    → more generic, like saying “she buys eco-friendly detergent (as a product category)” without focusing on a single unit.

In everyday speech, un detergente ecológico fits well when you’re talking about a concrete purchase, like at the store right now.

Why is it ecológico and not ecológica?

Adjectives must agree in gender and number with the noun they describe.

  • Noun: detergente → masculine, singular
  • Adjective: ecológico must be masculine singular to match.

So you get:

  • un detergente ecológico (masc. sing.)
  • unos detergentes ecológicos (masc. plural)
  • una alternativa ecológica (fem. sing.)
  • unas alternativas ecológicas (fem. plural)
Can the word order be Mi hermana compra un detergente que huele muy bien ecológico?

No, that word order is incorrect and sounds very unnatural.

In Spanish:

  1. The relative clause (que huele muy bien) must stay next to the noun it modifies (detergente ecológico) as a block.
  2. The adjective (ecológico) normally comes immediately after the noun.

So the natural options are:

  • un detergente ecológico que huele muy bien
  • un detergente que huele muy bien, ecológico y barato (if you list several adjectives, but this sounds more marked)

Putting ecológico after the relative clause splits the noun phrase unnaturally and confuses the structure.

Does Mi hermana compra… mean she buys it regularly or that she is buying it right now?

By itself, Mi hermana compra un detergente ecológico… is ambiguous in Spanish:

  • context can make it habitual:
    Mi hermana compra siempre un detergente ecológico.
    = She always buys eco-friendly detergent.
  • or about a current purchase (for example, in a narration):
    Mi hermana compra un detergente ecológico y luego se va a casa.
    = My sister buys an eco-friendly detergent and then goes home.

If you really want to emphasize “right now”, you normally use the progressive:

  • Mi hermana está comprando un detergente ecológico. = She is buying an eco-friendly detergent (right now).