Mi prima consiguió una beca el semestre pasado porque su nota media era muy alta.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mi prima consiguió una beca el semestre pasado porque su nota media era muy alta.

Why is it mi prima and not something like la prima? How do possessives work here?

Mi prima literally means my female cousin.

  • mi = my (for singular nouns)
  • prima = female cousin
    (primo would be a male cousin)

In Spanish, you normally use a possessive (mi, tu, su, etc.) for family members instead of an article:

  • mi madre = my mother
  • mi hermano = my brother
  • mi prima = my cousin (female)

Using la prima would mean the cousin, not my cousin.

Why is it consiguió and not some other tense like conseguía or ha conseguido?

Consiguió is the 3rd person singular of conseguir in the preterite (simple past):

  • conseguir → to get / obtain
  • ella consiguió → she got / obtained

The preterite is used for completed actions at a specific time in the past. Here, getting the scholarship is a one-time, finished event: last semester.

Other forms would change the meaning:

  • conseguía (imperfect): she used to get / she was getting – more habitual or ongoing.
  • ha conseguido (present perfect): she has got / has obtained – connects more to the present.

So consiguió fits best for a single finished action in a finished time period (last semester).

How is consiguió formed from conseguir? Why the spelling and accent?

Conseguir is slightly irregular in the preterite.

Infinitive: conseguir
Stem: consegu-

Preterite endings for -ir verbs (3rd person singular): -ió

But there are two changes:

  1. A spelling change: gug before o

    • consegu
      • consiguió
        (this is similar to seguir → siguió)
  2. A vowel change in the stem (e → i) in 3rd person:

    • conseguirconsiguió

The accent on -ió (the ó) is regular: many 3rd person preterite forms of -er/-ir verbs have an accent there: comió, vivió, consiguió, etc.

Could you also say obtuvo una beca, recibió una beca, or ganó una beca? Are they different from consiguió una beca?

All are possible, but with slightly different nuances:

  • consiguió una beca – she managed to get a scholarship
    (neutral, often implies some effort/process)

  • obtuvo una beca – she obtained a scholarship
    (a bit more formal, similar to English obtained)

  • recibió una beca – she received a scholarship
    (focus on the fact that someone gave it to her)

  • ganó una beca – she won a scholarship
    (emphasizes competition, like winning a prize)

In everyday European Spanish, consiguió una beca and le dieron una beca (they gave her a scholarship) are very common.

What exactly does una beca mean in Spain, and why is it una (feminine)?

Beca is a feminine noun: la beca, una beca.

In Spain, una beca usually means a scholarship / grant related to studies, such as:

  • money to pay tuition or fees
  • money for living expenses while studying
  • sometimes funding for research or study abroad

So consiguió una becashe got a scholarship/grant.

You use una because:

  • beca is singular
  • beca is feminine
    una beca (not un beca).
Why is it el semestre pasado and not just semestre pasado? Do we always need el?

In Spanish, when you talk about a specific time period in the past, you generally include the definite article:

  • el año pasado – last year
  • el mes pasado – last month
  • la semana pasada – last week
  • el semestre pasado – last semester

So el is natural and standard here.
Without el (semestre pasado) sounds incomplete or off in this context.

Can I add en and say en el semestre pasado? Is there any difference?

You can say:

  • Mi prima consiguió una beca en el semestre pasado.

It’s grammatically correct but less idiomatic for this type of time expression.

For expressions like ayer, anoche, el año pasado, el verano pasado, Spanish usually does not use a preposition:

  • Viajé el verano pasado. (not usually en el verano pasado)
  • La vi ayer. (not en ayer)

So el semestre pasado without en sounds more natural.

What’s the difference between porque and por qué, and why is it porque here?
  • porque (one word, no accent) = because
  • por qué (two words, accent on qué) = why

You use:

  • porque in answers and explanations:

    • No fui porque estaba cansado. – I didn’t go because I was tired.
  • por qué in direct or indirect questions:

    • ¿Por qué no fuiste? – Why didn’t you go?
    • No sé por qué no fuiste. – I don’t know why you didn’t go.

In the sentence, we’re giving a reason (because her average was high), so we must use porque.

Why su nota media for her grade average? Isn’t su ambiguous (his/her/their/your)?

Yes, su is ambiguous in Spanish:

  • su can mean his / her / its / their / your (formal, singular/plural).

Here, context tells us it’s her (your cousin is female).

To be explicit, you can say:

  • la nota media de ella – her (own) average grade
  • la nota media de mi prima – my cousin’s average grade

But in normal conversation, su nota media is very natural, and context usually removes ambiguity.

What does nota media mean exactly? Is it like GPA?

Yes, nota media is basically grade point average or average mark.

  • nota = grade/mark in a subject
  • media = average (as an adjective)

su nota media = her average grade, i.e. the numerical average of her marks.

In Spain, marks are often on a 0–10 scale, so:

  • nota media de 9,2 = an average of 9.2 (very high)
Why is it nota media (with media, feminine) and not nota medio? How does the agreement work?

In Spanish, adjectives agree in gender and number with the noun they describe.

  • nota is feminine singularla nota
  • The adjective medio/media has to match that:
    • nota media (feminine singular)
    • precio medio (masculine singular: average price)
    • notas medias (feminine plural: average grades)

So it must be nota media, not nota medio.

Why is it era muy alta (imperfect) and not fue muy alta?

Era is the imperfect of ser, used for ongoing states, descriptions, and background information in the past.

Her average grade was a state that lasted during that semester, and it forms the background reason for the one-time event (getting the scholarship).

So:

  • consiguió una beca – one completed event (preterite)
  • su nota media era muy alta – a continuous situation in that period (imperfect), explaining why she got it.

If you said fue muy alta, it would sound more like a single, completed fact, and less like a general background condition; era is more natural here.

Could we say su nota media era altísima instead of muy alta? What’s the difference?

Yes, you could say:

  • su nota media era altísima

Differences:

  • muy altavery high
    (normal, strong emphasis, but neutral in tone)
  • altísimaextremely high / super high
    (absolute superlative; sounds more emphatic, a bit more expressive)

Both are correct; muy alta is more neutral, altísima adds more intensity or enthusiasm.