Los viernes hacemos una videollamada de grupo y practicamos juntos.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Los viernes hacemos una videollamada de grupo y practicamos juntos.

Why is it Los viernes and not En los viernes or Cada viernes?

In Spanish, you normally use the definite article el / los with days of the week to talk about regular, repeated actions:

  • El viernes = on Friday (this particular Friday)
  • Los viernes = on Fridays / every Friday (habitually)

You don’t usually say en los viernes for this meaning; it sounds unnatural.

You can say cada viernes = each/every Friday, but los viernes is shorter and very common for routines, so your sentence:

  • Los viernes hacemos… = On Fridays we do… / Every Friday we do…

Could I say Hacemos una videollamada de grupo los viernes instead? Is the word order important?

Yes, both orders are correct:

  • Los viernes hacemos una videollamada de grupo…
  • Hacemos una videollamada de grupo los viernes…

The difference is just emphasis:

  • At the beginning, Los viernes emphasizes the time (When? On Fridays).
  • At the end, los viernes is more like an extra detail added after the main idea.

Both are natural; starting with the time expression is quite common when describing routines.


Why is it hacemos una videollamada and not something like tenemos una videollamada?

In Spanish, the most natural verb with llamada / videollamada is usually hacer:

  • Hacer una llamada / videollamada = to make a call / video call

You can hear tener una videollamada, but it’s less standard and sounds more like “to have a session/meeting that is a video call.” In everyday speech:

  • Esta tarde hacemos una videollamada. = We’re doing / making a video call this afternoon.

So hacemos is the default collocation.


What exactly is videollamada? Why is it feminine and one word?

Videollamada is a compound noun:

  • vídeo (video) + llamada (call) → videollamada (video call)

Because the core noun is llamada, which is feminine, the whole word is feminine:

  • una videollamada (not un videollamada)

In Spain you may also hear:

  • una llamada de vídeo
  • una videollamada grupal

But videollamada as a single word is very common and standard.


Why is it de grupo and not en grupo after videollamada?

Here de grupo is describing the type of videollamada:

  • una videollamada de grupo = a group video call (a sort of classification)

If you use en grupo, it usually functions more like “in a group” (how something is done), not as the name of the call:

  • practicar en grupo = to practice in a group

So:

  • una videollamada de grupo (type of call)
  • practicamos en grupo (we practice in a group — way of practicing)

Why is juntos used here, and not juntas? How does it agree?

Juntos / juntas agrees with the people involved (the subject implied by hacemos / practicamos = nosotros):

  • nosotros (all male or mixed group) → juntos
  • nosotras (all female group) → juntas

By default, if the group is mixed or unspecified, Spanish uses the masculine plural:

  • practicamos juntos = we (mixed/unknown group) practice together

If the group is clearly all women, you could say:

  • Los viernes hacemos una videollamada de grupo y practicamos juntas.

What is juntos doing grammatically in the sentence?

Juntos is an adverbial meaning “together,” formed from an adjective. It describes how you practice:

  • practicamos juntos = we practice together

It doesn’t change the verb form; it just adds information about the manner of the action. It normally goes after the verb:

  • practicamos juntos, not juntos practicamos (though the latter is possible for emphasis).

Why is the present tense (hacemos, practicamos) used for a repeated action? Could I use something else?

Spanish simple present is used for habits and routines, just like English:

  • Los viernes hacemos… y practicamos…
    = On Fridays we (usually) do… and (usually) practice…

You could also express this idea with soler + infinitive:

  • Los viernes solemos hacer una videollamada de grupo y practicar juntos.
    = On Fridays we usually tend to have a group video call and practice together.

But the simple present is perfectly natural and very common for regular activities.


Why is it una videollamada (singular) if it happens every Friday? Could I say videollamadas?

In Spanish, for routines you can use either singular or plural:

  • Los viernes hacemos una videollamada de grupo.
    = On Fridays we do a group video call.
    (Each Friday, one call — seen as a repeated event.)

  • Los viernes hacemos videollamadas de grupo.
    = On Fridays we do group video calls.
    (More generic, focusing on the type of activity.)

Both are correct; the singular version is very normal as a description of a regular, repeated single event.


Why can practicamos be used without an object? What are we “practicing”?

In many contexts, especially when it’s clear from the situation, Spanish can omit the direct object:

  • In a Spanish class context, practicamos naturally means
    practicamos español / practicamos el idioma.

Because the topic is obvious, you don’t have to say it every time. If you want to be explicit, you could say:

  • …y practicamos español juntos.
  • …y practicamos la pronunciación juntos.

But it’s not necessary if the context makes it clear.


Is this sentence specifically “Spain Spanish”? Would it sound different in Latin America?

The sentence:

  • Los viernes hacemos una videollamada de grupo y practicamos juntos.

is perfectly fine and widely understood in Spain and Latin America.

Some regional differences you might hear elsewhere:

  • videollamada vs llamada por video / llamada de video
  • Adding a subject pronoun in some places:
    Nosotros los viernes hacemos… (for emphasis or clarity)

But your sentence as it is works naturally in Spain and is fully understandable everywhere.