Breakdown of La comodidad del sofá es importante cuando estoy cansado.
Questions & Answers about La comodidad del sofá es importante cuando estoy cansado.
Comodidad is a noun meaning comfort.
Cómodo / cómoda is an adjective meaning comfortable.
- La comodidad del sofá = the comfort of the sofa (comfort as a thing, a quality).
- El sofá es cómodo = the sofa is comfortable (describing the sofa with an adjective).
The sentence talks about comfort as an abstract quality that is important, so Spanish naturally uses the noun la comodidad, not the adjective cómodo.
The article (la or el) agrees with the noun it directly introduces:
- la comodidad → comodidad is a feminine noun.
- del sofá → sofá is a masculine noun.
The gender of comodidad has nothing to do with the gender of sofá. In la comodidad del sofá, you have:
- Feminine noun phrase: la comodidad
- Masculine noun phrase inside the de phrase: del sofá
So the whole thing literally means the comfort of the sofa.
In Spanish, de + el always contracts to del:
- de el sofá → del sofá ✔
This only happens with el (the masculine singular article), not with la / los / las:
- de la silla (not dela)
- de los sofás (not delos)
- de las sillas (not delas)
So la comodidad del sofá is just the correct contracted form of la comodidad de el sofá.
The accent in sofá marks the stressed syllable:
- so-FÁ (stress on the last syllable)
- Without the accent, the default stress rule would make you say SO-fa, which is wrong.
Sofá is always masculine:
- el sofá (the sofa)
- los sofás (the sofas – the accent stays in the plural)
So in your sentence, del sofá is de + el sofá → del sofá.
In Spanish:
- ser is used for more permanent or defining characteristics, general truths, and evaluations.
- estar is used for temporary states, locations, and conditions.
When you say:
- La comodidad del sofá es importante
you’re making a general statement about the importance of sofa comfort. That’s a typical use of ser.
Está importante is rarely used and sounds strange here. You would use estar in other contexts, e.g.:
- El sofá está roto – The sofa is broken.
- Estoy cansado – I am tired (temporary state).
So: es importante is the natural way to express that something is important in general.
Subject pronouns (yo, tú, él, ella, etc.) are usually omitted in Spanish unless you need to emphasize or clarify.
The verb ending in estoy already tells you the subject is yo:
- estoy → I am
- estás → you are
- está → he/she/it is, you (formal) are
So:
- Cuando estoy cansado is understood as When I am tired.
- Cuando yo estoy cansado is possible, but it adds emphasis on I (e.g., contrasting with others).
Again, this is ser vs. estar:
- estar cansado = to be tired (a temporary physical or mental state)
- ser cansado = to be tiring/annoying (describing the person or thing as something that makes others tired)
So:
- Estoy cansado – I am (feeling) tired now. ✔
- Soy cansado – I am a tiring person / I tend to tire people. (Very different meaning!)
In your sentence, it refers to being tired at that moment or in those situations, so estoy cansado is correct.
Yes. Cansado is an adjective, and it agrees in gender and number with the person:
- Male speaker: Estoy cansado.
- Female speaker: Estoy cansada.
- Group of men / mixed group: Estamos cansados.
- Group of women: Estamos cansadas.
So a woman would naturally say:
- La comodidad del sofá es importante cuando estoy cansada.
Both forms exist, but they mean different things:
Cuando estoy cansado, la comodidad del sofá es importante.
– Describes a general, habitual situation. Whenever I’m tired (in general), sofa comfort is important.La comodidad del sofá será importante cuando esté cansado.
– Talks about a future situation that hasn’t happened yet. In that case Spanish uses subjunctive (esté).
In your sentence, you’re stating a general fact about yourself, not a specific future event, so you use the present indicative: estoy cansado.
Yes, Spanish allows some flexibility in word order, especially with elements like time expressions. All of these are correct, with slightly different emphasis:
La comodidad del sofá es importante cuando estoy cansado.
(Neutral; starting with the topic comfort of the sofa.)Cuando estoy cansado, la comodidad del sofá es importante.
(Puts a bit more emphasis on the condition when I am tired.)Es importante la comodidad del sofá cuando estoy cansado.
(Emphasizes es importante at the start; sounds quite natural.)
The basic meaning is the same in all of them.
You can, but the nuance changes slightly:
La comodidad del sofá es importante…
– Focuses on the sofa’s quality (its comfort as a feature).Estar cómodo en el sofá es importante…
– Focuses more on your experience of being comfortable on the sofa.
Both are grammatical and natural. In everyday speech, people often talk about estar cómodo (being comfortable), but using la comodidad del sofá (the sofa’s comfort) is also perfectly correct and perhaps a bit more formal/abstract.