Los invitados dicen que el dueño es amable y que siempre ofrece más pan.

Breakdown of Los invitados dicen que el dueño es amable y que siempre ofrece más pan.

ser
to be
el pan
the bread
amable
kind
siempre
always
y
and
que
that
más
more
decir
to say
ofrecer
to offer
el dueño
the owner
el invitado
the guest
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Los invitados dicen que el dueño es amable y que siempre ofrece más pan.

Why does the sentence say Los invitados and not just Invitados?

In Spanish, you normally use a definite article (el, la, los, las) in front of nouns that refer to a specific group of people or things.

  • Los invitados dicen… = The guests say… (a specific group of guests in this situation)
  • Bare plurals like Invitados dicen… are generally not correct in this kind of sentence.

You can drop the article in things like titles, signs, or headings (e.g. Invitados = Guests on a door), but in a full sentence like this, you need Los.

Why is it invitados (masculine plural)? What if all the guests are women?

Spanish uses the masculine plural as the default when:

  • the group is mixed (men and women), or
  • you don’t know the genders, or
  • you’re talking in a generic way.

So los invitados can mean “the guests” regardless of the mix.

If the group is only women and you want to make that clear, you can say:

  • Las invitadas dicen que…The (female) guests say that…
Why is it el dueño and not something like la dueña or another word?

Dueño is the masculine form of “owner,” and dueña is the feminine form:

  • el dueño – the (male) owner
  • la dueña – the (female) owner

The sentence is assuming the owner is male. If the owner were female, you would say:

  • Los invitados dicen que la dueña es amable…

You can also use el propietario / la propietaria as a slightly more formal or neutral synonym for dueño / dueña. In many everyday contexts (like a bar, restaurant, or house), dueño is the most natural word.

Why do we need el before dueño? Could we just say dueño?

You need the article el because you are talking about a specific person: the owner.

  • el dueño = the owner
  • dueño on its own is more like saying just “owner” with no article, which is not how Spanish normally works in full sentences.

So in this kind of sentence:

  • El dueño es amable = correct
  • Dueño es amable = incorrect
Why is it dicen and not something like dijeron or están diciendo?

Dicen is the present tense: “(they) say” or “(they) are saying” in English, depending on context.

  • Los invitados dicen que… = The guests say / are saying that…

Spanish often uses the simple present where English might use present progressive:

  • English: The guests are saying that…
  • Spanish: Los invitados dicen que…

You could use other tenses, but they would change the meaning:

  • Los invitados dijeron que…The guests said that… (past, finished)
  • Los invitados están diciendo que…The guests are saying that… (right now, in progress; used less often than dicen unless you really want to emphasize the ongoing action).
In English we can say “The guests say the owner is kind…” without that. Do we really need que in dicen que el dueño es amable?

Yes. In Spanish, you need que after verbs like decir, pensar, creer, saber, etc., when they’re followed by a full clause.

  • Dicen que el dueño es amable = correct
  • Dicen el dueño es amable = incorrect

English can sometimes drop “that”; Spanish cannot drop que here.

Why is que repeated: …es amable y que siempre ofrece más pan? Can we omit the second que?

Both options are possible:

  1. Los invitados dicen que el dueño es amable y siempre ofrece más pan.
  2. Los invitados dicen que el dueño es amable y que siempre ofrece más pan.

The second que is optional. Repeating que (option 2) can:

  • make the sentence a bit clearer and more balanced, and
  • slightly emphasize the second part (que siempre ofrece más pan).

Both are grammatically correct.

Why is it es amable and not está amable?

Ser (es) and estar (está) both mean “to be” but are used differently.

  • es amable (with ser) describes a general, characteristic quality of the person:

    • El dueño es amable = The owner is (by nature / generally) kind.
  • está amable (with estar) would suggest a temporary mood or behavior, like “he’s being nice (right now).” It’s possible, but much less common and sounds marked.

Here, the idea is that the owner is a kind person in general, so es amable is the normal, natural choice.

Why is there no él before siempre ofrece? Why not …y que él siempre ofrece más pan?

Spanish often omits subject pronouns (yo, tú, él, ella…) because the verb ending shows who the subject is.

  • ofrece already tells us it’s él or ella (3rd person singular).

So:

  • …y que siempre ofrece más pan = and (that) he always offers more bread.

You can add él:

  • …y que él siempre ofrece más pan.

This is grammatically correct but sounds more emphatic, like stressing he, not someone else. In a neutral sentence, native speakers usually leave it out.

Could we move siempre? For example, say …que ofrece siempre más pan?

Yes, siempre (always) can move, but its most natural position is usually before the verb:

  • Most natural: …que siempre ofrece más pan.

You can hear:

  • …que ofrece siempre más pan.

This is grammatically correct, but the normal, default order in everyday speech is:

  • siempre + verbsiempre ofrece
Why is it más pan and not something like más de pan?

Más is placed directly before the noun when you mean “more [noun]”:

  • más pan – more bread
  • más agua – more water
  • más tiempo – more time

You don’t use de here:

  • más de pan – incorrect in this meaning.

Más de is used in other structures, e.g.:

  • más de diez personas – more than ten people
  • más de lo que quieres – more than you want
Does amable change with gender or number? What if the owner is female or there are several owners?

Amable ends in -e, which means:

  • it does not change for gender (same for masculine and feminine), but
  • it does change for number (singular/plural).

So:

  • El dueño es amable. – The (male) owner is kind.
  • La dueña es amable. – The (female) owner is kind.
  • Los dueños son amables. – The (male/mixed) owners are kind.
  • Las dueñas son amables. – The (female) owners are kind.

Singular: amable
Plural: amables

Could we use huéspedes or clientes instead of invitados? What’s the difference?

Yes, but the meaning changes slightly:

  • invitados – people who have been invited (to a house, party, event, etc.).
  • huéspedes – guests who are staying somewhere (hotel, house, etc.), like “lodgers” or “overnight guests.”
  • clientes – customers, clients (in a shop, bar, restaurant, business).

So, for example:

  • In a restaurant: Los clientes dicen que el dueño es amable…
  • At a party or dinner at someone’s house: Los invitados dicen que el dueño es amable…
  • In a hotel or guesthouse: Los huéspedes dicen que el dueño es amable…