Dejo el reloj dentro del bolso cuando voy al gimnasio.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Dejo el reloj dentro del bolso cuando voy al gimnasio.

Why is it dejo and not deja or deje?

Because the implied subject is yo (I).

  • Dejar (to leave / to put / to let) in the present tense:
    • yo dejo – I leave / I put
    • tú dejas – you leave
    • él/ella deja – he/she leaves
  • dejo matches yo, so the sentence means: (Yo) dejo el reloj…
Why is yo missing? Why not Yo dejo el reloj…?

Spanish usually drops subject pronouns because the verb ending already shows the subject.

  • Dejo can only be yo in this context, so yo is optional.
  • You would add yo for emphasis or contrast:
    • Yo dejo el reloj dentro del bolso, pero ella no.
      (I leave the watch in the bag, but she doesn’t.)
What exactly does dejar mean in this sentence?

Here dejar means to leave (something somewhere) or to put and leave it there.

  • Dejo el reloj dentro del bolso = I leave / keep my watch inside the bag.

Other common meanings of dejar (not used here):

  • Dejar de fumar – to stop smoking
  • Dejar pasar – to let (someone) pass
  • Dejarlo en casa – to leave it at home
What is the difference between dejo el reloj and me dejo el reloj?

Big difference:

  • Dejo el reloj = I intentionally leave the watch somewhere (on purpose).
  • Me dejo el reloj (very common in Spain) = I forget the watch (I accidentally leave it behind).

Example:

  • Siempre me dejo el reloj en casa.
    I always forget my watch at home.
Why is it el reloj and not just reloj without the article?

Spanish uses definite articles more than English.

  • El reloj = the watch (a specific watch, usually my watch).
    In this context, it’s understood as my watch, so Spanish doesn’t need mi.

Dejo el reloj… is more natural than Dejo reloj…, which sounds incomplete or incorrect.

Could I say dejo mi reloj dentro del bolso? Is that wrong?

You can say dejo mi reloj; it’s correct.

  • Dejo el reloj… and Dejo mi reloj… are both fine.
  • In everyday speech, Spanish often omits mi when context makes ownership obvious (your own watch).
What is the difference between dentro del bolso and en el bolso?

Both are correct here, but there is a nuance:

  • dentro del bolso = explicitly inside the bag.
  • en el bolso = in the bag, usually also understood as inside, but slightly less specific.

In practice, for a bag, dentro del bolso and en el bolso sound almost the same; dentro de just emphasizes the interior.

Why is it dentro del bolso and not dentro de el bolso?

In Spanish, de + el contracts to del.

  • dentro de + el bolsodentro del bolso

This contraction is obligatory (you can’t say dentro de el bolso).

What is the difference between bolso and bolsa in Spain?

In Spain:

  • el bolso = handbag, purse (the thing you carry your stuff in).
  • la bolsa = bag in general, especially plastic bags, shopping bags, tote bags, etc.

So:

  • Dejo el reloj dentro del bolso = I leave my watch inside my handbag.
  • Dejo el reloj dentro de la bolsa = I leave my watch inside the (shopping/plastic) bag.
Why is bolso masculine (el bolso) if it’s a handbag, which feels “feminine”?

Grammatical gender in Spanish is mostly arbitrary. It doesn’t have to match the real‑world gender of who uses the object.

  • el bolso (masculine) – handbag
  • la mano (feminine) – hand
  • la nariz (feminine) – nose

You just have to memorize each noun’s gender.

Why is it cuando voy al gimnasio and not cuando voy a el gimnasio?

Again, a + el contracts to al in Spanish:

  • cuando voy a + el gimnasiocuando voy al gimnasio

The contraction is required in normal cases.

Why is al gimnasio used (to the gym) instead of en el gimnasio (in the gym)?

Because the sentence is about what you do when you go to the gym, not what you do while you are in the gym.

  • cuando voy al gimnasio = when I go to the gym (on my way there / as part of that routine).
  • cuando estoy en el gimnasio = when I am at the gym (once I’m there).

Both are correct, but they describe different moments.

Why are dejo and voy in the present tense? In English we might say “when I go, I leave…” but also “when I go, I’ll leave…”.

Spanish uses the present indicative for habitual actions and for many future-related clauses.

Here it describes a habit:

  • Dejo el reloj… cuando voy al gimnasio.
    I (always/usually) leave my watch when I go to the gym.

This is the normal way to express routines in Spanish. You don’t need a future tense here.

Could I move the cuando clause to the beginning: Cuando voy al gimnasio, dejo el reloj dentro del bolso?

Yes, completely correct and very natural:

  • Dejo el reloj dentro del bolso cuando voy al gimnasio.
  • Cuando voy al gimnasio, dejo el reloj dentro del bolso.

Same meaning. The change is only in emphasis/rhythm, not in grammar.

Why does gimnasio have no accent mark? Should it be gimnásio?

No accent is needed because it follows normal stress rules.

  • Words ending in a vowel, n, or s are stressed on the second‑to‑last syllable by default.
  • gim-na-sio ends in a vowel (o), so the stress naturally falls on na: gim-NÁ-sio.

Since the stress is regular, there is no written accent.