Breakdown of En verano nos sentamos cerca de la fuente porque hace fresco.
Questions & Answers about En verano nos sentamos cerca de la fuente porque hace fresco.
Why is it En verano and not En el verano?
Why isn’t verano capitalized?
What tense is nos sentamos? Could it also mean “we sat down”?
Why do we need nos before sentamos?
Can I say Nosotros nos sentamos? Are subject pronouns required?
Where does the pronoun go with other verb forms (infinitive/gerund/commands)?
- With a conjugated verb: pronoun before it: nos vamos a sentar.
- Attached to an infinitive/gerund: vamos a sentarnos, estamos sentándonos.
- Affirmative nosotros command: sentémonos; negative: no nos sentemos.
Why is it cerca de and not cerca a or just cerca la fuente?
Why de la and not del?
Could I say una fuente instead of la fuente?
Yes, but it changes the meaning:
- cerca de la fuente = near the (known/specific) fountain.
- cerca de una fuente = near a/any fountain (not specific).
What exactly does fuente mean here? Doesn’t fuente also mean “source” or “dish”?
Why is porque written as one word and without an accent?
- porque = because.
- por qué = why (in questions/exclamations).
- por que = “for which/that,” in certain formal structures.
- el porqué = the reason (a noun). Here it’s causal “because,” so porque.
Why hace fresco and not está fresco or es fresco?
Weather conditions like “it’s cool/cold/hot” are typically expressed with hacer: hace fresco/frío/calor.
- Está fresco usually describes the temperature of a specific thing/place (“the room/beer is cool”). Some speakers use it for weather, but hace fresco is the standard.
- Es fresco does not describe weather; in Spain, ser fresco can even mean “to be cheeky.”
How do I talk about how I feel: cold/hot?
Is the word order En verano … porque … natural? Can I move parts around?
Yes. Fronting time is very common: En verano, …
Other natural orders:
- Nos sentamos cerca de la fuente en verano porque hace fresco.
- Porque hace fresco, nos sentamos cerca de la fuente.
Starting with Porque is fine in everyday Spanish; in more formal writing, Como or Ya que often sounds better at the start: Como/Ya que hace fresco, …
Are there good synonyms for cerca de?
- al lado de = right next to, beside (closer than “near”).
- junto a = right by/next to (very close).
- cerca de = near/close to (proximity, not necessarily adjacent).
How would I negate the sentence? Where does no go?
Place no before the pronoun and verb: En verano no nos sentamos cerca de la fuente porque hace fresco.
If you also want to negate the reason: … porque no hace fresco.
Does porque ever take the subjunctive?
Normally porque + indicative expresses a real cause: porque hace fresco. Subjunctive can appear in special “not because” contrasts:
No nos sentamos cerca de la fuente porque haga fresco, sino para ver a la gente.
This means “not because it’s cool (that’s not the reason)…”
How is cerca pronounced in Spain?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En verano nos sentamos cerca de la fuente porque hace fresco to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions