Breakdown of ¿Podría usted devolverme la llamada cuando tenga un minuto, por favor?
Questions & Answers about ¿Podría usted devolverme la llamada cuando tenga un minuto, por favor?
Because the clause with cuando refers to a future/uncertain time. In Spanish, time clauses like cuando, en cuanto, tan pronto como take the present subjunctive when they refer to a future event.
- Formal: ¿Podría… cuando tenga un minuto?
- Informal: Llámame cuando llegues.
Both are polite, but:
- ¿Podría…? (conditional) is softer and more deferential, like “Could you…?”
- ¿Puede…? (present) is polite but more direct, like “Can you…?”
- Even more deferential: ¿Sería tan amable de…?
You can omit it. ¿Podría devolverme la llamada…? is still clearly formal. Adding usted can sound extra respectful or clarify you’re using the formal “you.” In questions, the usual placement is after the verb: ¿Podría usted…?
Yes. All of these are correct:
- ¿Podría usted devolverme la llamada…?
- ¿Podría devolverme usted la llamada…?
- ¿Me podría devolver la llamada…?
- ¿Podría devolverme la llamada…?
It’s the standard set phrase for “return my call.” In Spain:
- Formal/neutral: devolverme la llamada, volver a llamarme
- Avoid in Spain: llamarme de vuelta (calque from English; sounds Latin American or nonstandard there)
With a conjugated verb, it goes before; with an infinitive/gerund, it attaches to the end:
- Before: ¿Me podría devolver la llamada…?
- Attached: ¿Podría devolverme la llamada…?
Yes:
- ¿Podría devolvérmela?
- ¿Me la podría devolver? Note the accent in devolvérmela (adding pronouns to an infinitive often requires a written accent to keep the stress).
- ¿Me llamas cuando tengas un minuto?
- ¿Me puedes llamar cuando puedas?
- Very colloquial (Spain): ¿Me pegas/echas un toque cuando puedas?
Use plural forms:
- Formal plural: ¿Podrían ustedes devolverme la llamada cuando tengan un minuto, por favor? In Spain, informal plural would use vosotros: ¿Podríais devolverme la llamada cuando tengáis un minuto?
Because you’re addressing usted (formal “you”), which uses third-person verb forms: usted tenga. If you used tú, it would be tengas:
- Formal: ¿Podría… cuando tenga…?
- Informal: ¿Podrías… cuando tengas…?
Yes, but it’s more direct:
- Formal imperative: Devuélvame la llamada cuando tenga un minuto, por favor. It’s not rude, but it sounds more like a firm instruction than a polite request.
Yes. Common options in Spain:
- cuando pueda
- cuando tenga un momento / un rato / un hueco
- en cuanto pueda (as soon as)