No tengo ninguna cita hoy.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about No tengo ninguna cita hoy.

Is this a “double negative”? Do I have to use both no and ninguna?

Yes, and yes. Spanish uses negative concord: when you negate a verb with no, any negative word that goes with it (like ninguno/ninguna, nadie, nunca) must also appear. So:

  • Correct: No tengo ninguna cita hoy.
  • Incorrect: Tengo ninguna cita hoy. (You need the no) Putting the negative word before the verb can replace no, but that’s marked/emphatic: Ninguna cita tengo hoy (very emphatic, not the neutral choice).
Why is it ninguna and not ninguno or ningún?

Because cita is feminine singular. The negative quantifier agrees in gender and number with the noun:

  • Feminine singular: ninguna cita
  • Masculine singular (and apocopated form before a masculine noun): ningún problema / ninguno
  • Plural forms (ningunos/ningunas) are rare; see below on when they’re used.
Can I say No tengo ningún cita hoy?
No. Ningún is only for masculine singular nouns. With the feminine cita, you need ninguna: No tengo ninguna cita hoy.
What’s the difference between No tengo ninguna cita hoy and No tengo citas hoy?

Both mean you have zero appointments today. Nuance:

  • No tengo ninguna cita hoy emphasizes “not even one.”
  • No tengo citas hoy is a bit lighter and more matter‑of‑fact.
    Both are perfectly natural.
Can I just say No tengo cita hoy (without ninguna)?
Yes. No tengo cita hoy is common and natural, especially in contexts like talking to a receptionist. It means “I don’t have an appointment today.” Adding ninguna adds emphasis to the “zero.”
Can I move hoy to the front? Does it change the meaning?

Yes, and the meaning stays the same; it only shifts emphasis:

  • Hoy no tengo ninguna cita. (Emphasis on “today”)
  • No tengo ninguna cita hoy. (Neutral) You can also say Hoy no tengo cita or Hoy no tengo citas.
Does cita mean “appointment” or “date”?

Both. Context tells you which:

  • Appointment (doctor, office, admin): cita, cita médica, cita previa (Spain: “pre‑booked appointment,” common with public services).
  • Romantic date: cita (romantic). If ambiguity is possible, specify: cita médica, cita romántica.
What’s the difference between ninguna and ni una?

They both convey “not even one,” but:

  • Ninguna is the standard negative quantifier: No tengo ninguna cita hoy.
  • Ni una is more emphatic/colloquial: No tengo ni una cita hoy. (“Not even a single one”)
Why does ningún have an accent, but ninguna doesn’t?
Ningún is the shortened (apocopated) form of ninguno used before a masculine singular noun (e.g., ningún problema). The accent marks the stress on the last syllable: nin‑GÚN. Since it ends in -n, written Spanish needs the accent to show that non‑default stress. Ninguna follows regular stress rules and doesn’t need an accent.
When would I ever use the plural forms ningunos/ningunas?

Rarely. They’re used with nouns that are normally plural (plural‑only or “pairs”), e.g.:

  • No tengo ningunas tijeras. (scissors; in Spain, typically plural)
  • No encuentro ningunas gafas. (glasses) With regular count nouns, prefer singular ningún/ninguna or just use the plural noun without a quantifier:
  • Better: No tengo citas.
  • Not idiomatic: No tengo ningunas citas.
Could I use cualquiera to mean “any” here?

No. Cualquiera means “any (whichever)” in affirmative contexts, not the negative “any at all.” Don’t say No tengo cualquiera cita. Use No tengo ninguna cita.
Affirmative counterpart: ¿Tienes alguna cita hoy? / Tengo alguna cita hoy.

Can I put ninguna after the noun, like No tengo cita ninguna hoy?

Yes, but it’s emphatic/literary in feel. Post‑nominal ninguna/alguna in negatives is for emphasis:

  • Neutral: No tengo ninguna cita hoy.
  • Emphatic/formal: No tengo cita alguna hoy. (very common in formal writing)
  • Also possible but less common: No tengo cita ninguna hoy.
How would I say “I don’t have any appointments today either”?
  • Hoy tampoco tengo ninguna cita. (most natural)
  • Tampoco tengo ninguna cita hoy.
  • No tengo ninguna cita hoy tampoco. (also heard; placing tampoco at the end is informal but common)
How do I ask “Do you have any appointments today?” And how do I ask the negative‑expectation version?
  • Neutral question: ¿Tienes alguna cita hoy? / ¿Tienes citas hoy?
  • Expecting “no” (surprised): ¿No tienes ninguna cita hoy?
    Avoid: ¿Tienes ninguna cita hoy? (incorrect in a neutral question).
Could I say para hoy instead of hoy?

Yes. Para hoy emphasizes “scheduled for today,” which can be natural in booking contexts:

  • No tengo ninguna cita para hoy.
  • No tenemos citas para hoy, pero hay mañana.
    Both hoy and para hoy are fine; choose based on nuance.
Pronunciation tips (Spain)?
  • cita: in most of Spain, ci is pronounced like English “th”: [THI‑ta]. In Latin America, it’s [SEE‑ta].
  • ninguna: hard g [g] before a/o/u, so [neen‑GOO‑na].
  • hoy: [oy] (the h is silent).