Breakdown of La familia quiere volver al mercado en verano.
la familia
the family
querer
to want
en
in
el
the
a
to
el mercado
the market
el verano
the summer
volver
to return
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La familia quiere volver al mercado en verano to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about La familia quiere volver al mercado en verano.
Is la familia treated as a singular or a plural subject in Spanish?
In Spanish, la familia is seen as a single collective unit, so it typically takes a singular verb like quiere. Even though a family is made up of multiple people, the word familia itself is singular, which is why we don’t say quieren in this context.
Why do we say quiere instead of something like desea or piensa?
While all these verbs can express ideas of wanting or wishing, quiere (from querer) is the most direct way in Spanish to say "wants." Desea leans more toward "desires" or "wishes," and piensa means "thinks," so quiere best conveys the straightforward meaning that the family wants to do something.
Why is it volver al mercado and not volver a el mercado?
In Spanish, when a is followed by the masculine article el, they contract into al. So a + el → al. That is why you don’t see "a el mercado"; it becomes al mercado.
What is the difference between volver and regresar?
Both can mean "to return," and they are often interchangeable in many contexts. However, volver is slightly more common in everyday usage. Regresar is also correct, but it can sound a bit more formal in some contexts. In Spain, volver is very commonly used in daily speech for coming back somewhere.
Why do we say en verano and not en el verano?
In Spanish, when referring to seasons in a general sense (like saying in summer, in winter, etc.), it’s common to omit the definite article el. You might hear "en el verano" in certain contexts if you’re referring to a specific summer, but for a general statement about summertime, "en verano" is typical.