Cocinar con amigos es divertido, pero puede ser un poco ruidoso.

Word
Cocinar con amigos es divertido, pero puede ser un poco ruidoso.
Meaning
Cooking with friends is fun, but it can be a bit noisy.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Cocinar con amigos es divertido, pero puede ser un poco ruidoso.

el amigo
the friend
un
a
ser
to be
cocinar
cooking
divertido
fun
con
with
pero
but
poder
can
poco
bit
ruidoso
noisy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Cocinar con amigos es divertido, pero puede ser un poco ruidoso.

Why do we say cocinar con amigos instead of cocinar con mis amigos?
In Spanish, saying cocinar con amigos can convey a general idea of cooking with “friends” in a broad sense (not necessarily specifying whose friends). If you say cocinar con mis amigos, it refers specifically to your own friends. The original sentence uses con amigos to keep the statement more general.
Why is it es divertido instead of está divertido?
Es divertido uses the verb ser to describe a more permanent or characteristic quality of the activity (it’s generally fun to cook with friends). If you use está divertido, it suggests a temporary state—like it’s fun at the moment, but doesn’t necessarily imply that it’s always fun.
Why do we say un poco ruidoso and not un poco ruidosa or un poco ruidosos?

Here, ruidoso modifies the implied situation or event (something like el ambiente):
el ambiente (the environment or atmosphere) is masculine, so we use the masculine form ruidoso.
ruidosa would be used if we were describing a feminine noun (e.g., la fiesta ruidosa).
• If we were describing multiple things that are loud, we might need the plural ruidosos or ruidosas, depending on the gender.

Why use pero rather than other Spanish words like sin embargo or aunque?
Pero is the most straightforward way to say “but” to introduce a contrast. Sin embargo is a bit more formal and stronger in tone, more like “however”. Aunque means “although” and would slightly change the structure. Sticking with pero keeps the sentence simple and colloquial.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.