A veces estoy triste en la noche.

Breakdown of A veces estoy triste en la noche.

yo
I
la noche
the night
en
at
estar
to be
a veces
sometimes
triste
sad
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about A veces estoy triste en la noche.

Why do we use estoy instead of soy in this sentence?
Spanish uses estar for temporary states or moods (like being sad sometimes), while ser is for permanent or more inherent characteristics. Since sadness here is a temporary emotion, estoy is the correct choice.
Can I also say Estoy triste a veces en la noche?
Yes. The adverbial phrase a veces can appear at the beginning or at the end of the sentence. Both word orders are acceptable in Spanish and convey the same idea.
Is there a difference between saying en la noche and por la noche?
They can be used somewhat interchangeably. En la noche suggests a moment within the night, while por la noche indicates during the night more generally. In everyday speech, both are used to convey “at night.”
Why is it triste and not tristes?
The adjective matches the subject in number. Here the subject is singular (yo), so we use the singular form triste. If you were talking about multiple people, you would use tristes.
Can I use de noche instead of en la noche?
Yes, de noche is another way to say "at night,” often implying a general time frame (like an overall setting). However, en la noche or por la noche are more common when you want to link a specific moment or habit to night time.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.