Mi prima paga una suscripción mensual muy baja y así puede renovar el servicio sin problema.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mi prima paga una suscripción mensual muy baja y así puede renovar el servicio sin problema.

Why is it mi prima and not mi primo? Does Spanish have a neutral form like cousin in English?

Spanish does not have a gender‑neutral word for cousin. You must choose:

  • mi primo = my male cousin
  • mi prima = my female cousin

The sentence tells you the cousin is female, so it uses prima.

The possessive mi itself does not change for gender:

  • mi primo, mi hermano
  • mi prima, mi hermana

It only changes for number:

  • mi prima (singular) → mis primas (plural)
Why is it paga and not pago or pagar?

Paga is the 3rd person singular form of pagar in the present indicative:

  • yo pago – I pay
  • tú pagas – you pay
  • él / ella / usted paga – he / she / you (formal) pay(s)

Since the subject is mi prima (she), you need paga:

  • Mi prima paga… = My cousin pays…

If you said Mi prima pago, it would be ungrammatical, because pago only works with yo as the subject.

Pagar is the infinitive (to pay), so you’d use it after another verb, like:

  • Mi prima quiere pagar… – My cousin wants to pay…
Why is it una suscripción and not just suscripción without una?

Spanish normally uses an article (definite or indefinite) with singular countable nouns, where English often allows no article.

Compare:

  • Mi prima paga una suscripción mensual…
    Literally: My cousin pays a monthly subscription…

If you removed una (Mi prima paga suscripción mensual…), it would sound incomplete or wrong in normal speech.

You would usually omit the article only in special set phrases (e.g. job titles: Es enfermera, She is a nurse). For a thing like suscripción, you generally need una or la, depending on whether it is indefinite or specific.

In una suscripción mensual muy baja, why do the adjectives come after the noun, and why in that order?

Basic pattern in Spanish: noun first, adjectives after:

  • suscripción mensual = monthly subscription
  • suscripción baja = low subscription

With more than one adjective, you usually put:

  1. More “classifying” / technical adjective first: mensual (monthly: what kind of subscription)
  2. Then descriptive / qualitative adjective: muy baja (very low)

So:

  • una suscripción mensual muy baja
    = a (subscription) that is monthly and very low

You can move adjectives before the noun for emphasis or style:

  • una muy baja suscripción mensual

This is also correct, but it puts more emphasis on muy baja (how low it is). The original order is more neutral and typical.

Why is it baja and not bajo?

Adjectives in Spanish must agree in gender and number with the noun they describe.

  • suscripción is feminine singular (la suscripción)
  • So the adjective must be feminine singular: baja

Patterns:

  • Masculine singular: bajo
  • Feminine singular: baja
  • Masculine plural: bajos
  • Feminine plural: bajas

Examples:

  • un precio bajo – a low price
  • una tarifa baja – a low fee
  • unos precios bajos – low prices
  • unas tarifas bajas – low fees
Could I say suscripción muy baja mensual instead of suscripción mensual muy baja?

It’s technically understandable but sounds unnatural. In Spanish, with multiple adjectives:

  • More “inherent/classifying” or technical qualities (like mensual) usually go closer to the noun.
  • More descriptive/subjective qualities (like baja, bonita, cómoda) tend to go later.

So:

  • Natural: una suscripción mensual muy baja
  • Awkward: una suscripción muy baja mensual

The awkward version isn’t grammatically wrong, but it clashes with normal rhythm and expectations.

Why is it mensual and not something like mensualmente?

Mensual is an adjective: monthly (describes a noun).
Mensualmente is an adverb: monthly (describes a verb).

In the sentence:

  • suscripción mensualmensual describes suscripción (a monthly subscription)

If you used mensualmente, it would have to describe the verb paga:

  • Mi prima paga mensualmente una suscripción…
    = My cousin pays a subscription monthly.

Both are correct, but slightly different focuses:

  • suscripción mensual: the type of subscription is monthly.
  • paga mensualmente: the way she pays is monthly.

The original sentence emphasizes what kind of subscription it is.

What does y así puede… mean? Why así instead of entonces?

Así literally means like this / in this way / this way / thus.

In y así puede renovar el servicio, y así means:

  • and in this way / and thanks to that / and therefore she can renew the service

You could say y entonces puede renovar el servicio, which would mean:

  • and then she can renew the service (more of a time sequence: first this, then that)

Difference:

  • y así → focuses on method or consequence (how or why she can do it).
  • y entonces → focuses on time / order of events.

Here, y así is better because paying a low subscription is the reason or means that allows her to renew the service easily.

Why is it puede renovar el servicio and not something like puede a renovar el servicio?

In Spanish, poder (can / to be able to) is followed directly by an infinitive without a preposition:

  • puede renovar – can renew
  • puede pagar – can pay
  • puede hacerlo – can do it

You do not add a:

  • puede a renovar
  • puede renovar

Some other verbs do take a before an infinitive (e.g. empezar a hacer, ir a hacer), but poder never does.

Why is it el servicio and not su servicio?

In Spanish, when it’s obvious whose thing we’re talking about, the definite article is very common:

  • el servicio – the service (understood: the service she has)
  • su servicio – her service (more explicit)

Both:

  • puede renovar el servicio
  • puede renovar su servicio

are grammatically correct.

Using el servicio sounds more neutral and natural when the ownership is already clear from context (we already know we’re talking about mi prima and her subscription). Using su servicio can sound a bit more emphatic or contrastive, like stressing her (as opposed to someone else’s) service.

Why is it sin problema and not sin problemas or sin ningún problema?

All three are possible, but they have slightly different flavors:

  • sin problema
    Very common colloquial expression in Latin America, like with no problem / no issue / no hassle.
    It’s almost a fixed phrase.

  • sin problemas
    Literally without problems. Also very common; sounds just as natural. Often interchangeable with sin problema.

  • sin ningún problema
    Literally without any problem at all. Slightly stronger, emphasizes the total absence of difficulties.

So you could say:

  • …y así puede renovar el servicio sin problema.
  • …y así puede renovar el servicio sin problemas.
  • …y así puede renovar el servicio sin ningún problema.

All are correct. The version in the sentence is just a concise, colloquial way to say it.

Could I say Mi prima se suscribe instead of Mi prima paga una suscripción?

They are related but not equivalent:

  • suscribirse = to subscribe / to sign up

    • Mi prima se suscribe al servicio.
      My cousin subscribes to the service.
  • pagar una suscripción = to pay a subscription (fee)

    • Mi prima paga una suscripción mensual muy baja.
      My cousin pays a very low monthly subscription.

Suscribirse is about the act of signing up.
Pagar una suscripción is about paying the fee, usually regularly.

In your sentence, the focus is on the cost/payment that allows her to keep renewing the service, so paga una suscripción mensual muy baja is the right choice.