Breakdown of Я хочу дорисовать небо и потом докрасить деревья.
Questions & Answers about Я хочу дорисовать небо и потом докрасить деревья.
Why is хочу followed by дорисовать and докрасить in the infinitive?
In Russian, after хотеть (to want), the next verb is usually put in the infinitive, just like in English:
- Я хочу дорисовать... = I want to finish drawing...
- Я хочу докрасить... = I want to finish painting...
So the pattern is:
- я хочу + infinitive
- ты хочешь + infinitive
- он/она хочет + infinitive
This is very common and straightforward.
What do дорисовать and докрасить mean exactly? Why not just рисовать and красить?
The verbs дорисовать and докрасить have the prefix до-, which often adds the idea of finishing something that was already started or doing something up to the end.
So:
- рисовать = to draw
- дорисовать = to finish drawing, to complete a drawing
and
- красить = to paint, to color
- докрасить = to finish painting, to paint the rest
This sentence suggests that the speaker has already started the picture and now wants to complete some remaining parts:
- finish drawing the sky
- then finish painting the trees
So до- is important here because it gives the sense of completion.
Are дорисовать and докрасить perfective verbs?
Yes. Both дорисовать and докрасить are perfective verbs.
In Russian, perfective verbs usually focus on a completed result. That fits this sentence well, because the speaker wants to finish the sky and the trees, not just work on them in a general ongoing way.
Their imperfective partners would be:
- дорисовывать = to be finishing / to finish repeatedly
- докрашивать = to be finishing painting / to finish repeatedly
In this sentence, the perfective infinitives are used because after хочу the speaker is talking about a goal: completing the actions.
Why is it небо, and what case is it in?
Небо here is in the accusative case, because it is the direct object of дорисовать.
The speaker wants to finish drawing what?
→ небо (the sky)
For many neuter nouns in Russian, the accusative singular is the same as the nominative singular:
- nominative: небо
- accusative: небо
So even though the form does not change, the case function is still accusative.
Why is it деревья, and what case is that?
Деревья is also in the accusative case, because it is the direct object of докрасить.
The speaker wants to finish painting what?
→ деревья (the trees)
The dictionary form is:
- singular: дерево = tree
- plural: деревья = trees
Because деревья is an inanimate plural noun, its accusative plural is the same as its nominative plural:
- nominative plural: деревья
- accusative plural: деревья
So the form stays the same.
What is the difference between дорисовать небо and докрасить деревья?
The difference comes from the base verbs:
- рисовать = to draw
- красить = to paint / color
So:
- дорисовать небо means to finish drawing the sky, probably adding lines, shapes, or the remaining part of the image
- докрасить деревья means to finish painting/coloring the trees, probably adding the remaining color
This suggests the sentence is about making a picture: first complete the drawing of the sky, then complete the coloring of the trees.
Why is потом used here? Where does it fit in the sentence?
Потом means then, after that, or later.
In this sentence:
- Я хочу дорисовать небо и потом докрасить деревья.
- I want to finish drawing the sky and then finish painting the trees.
It shows the order of actions:
- finish the sky
- then finish the trees
Russian word order is flexible, but here потом naturally goes before the second verb to show sequence.
Why is и used before потом?
И means and. Here it connects two infinitive phrases:
- дорисовать небо
- докрасить деревья
So the structure is:
- I want to do X and then do Y
That is why Russian uses:
- ... и потом ...
This is very natural and means something like ... and then ...
Could the sentence be said without потом?
Yes, you could say:
- Я хочу дорисовать небо и докрасить деревья.
That would mean I want to finish drawing the sky and finish painting the trees.
But without потом, the sense of sequence is weaker. It just lists two things the speaker wants to do. With потом, it sounds more like a plan in order:
- first the sky
- then the trees
Why is there no word for the in Russian here?
Russian does not have articles like the or a/an.
So:
- небо can mean sky or the sky
- деревья can mean trees or the trees
The exact meaning depends on context. In this sentence, English naturally uses the sky and the trees, but Russian does not need separate words for that.
Is Я хочу necessary, or can Russian drop Я?
Russian often drops subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is.
So both of these are possible:
- Я хочу дорисовать небо и потом докрасить деревья.
- Хочу дорисовать небо и потом докрасить деревья.
Both mean the same thing. The version with Я is a little more explicit and can add slight emphasis or clarity. Including Я is completely normal.
Can this sentence tell us that the speaker has already started the picture?
Yes, very strongly. The prefixes до- in дорисовать and докрасить suggest that the work is already in progress and now needs to be completed.
So the sentence does not just mean:
- I want to draw the sky and paint the trees
It more specifically means:
- I want to finish drawing the sky and then finish painting the trees
That idea of completion of something already begun is one of the key things a learner should notice here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Я хочу дорисовать небо и потом докрасить деревья to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions