Breakdown of Новая грамматическая тема: относительные предложения с «который» после предлогов — «в котором», «с которой», «у которой», «о котором».
Questions & Answers about Новая грамматическая тема: относительные предложения с «который» после предлогов — «в котором», «с которой», «у которой», «о котором».
What is который doing in phrases like в котором or с которой?
It introduces a relative clause: a clause that gives more information about a noun.
In English, this is often who, which, or that:
- дом, в котором я живу = the house that I live in
- женщина, с которой я работаю = the woman who I work with
So который is the Russian word that connects the main noun to the extra description.
Why is the preposition placed before который?
Because in Russian, the preposition stays directly with который:
- в котором
- с которой
- о котором
- у которой
English often allows the preposition to move to the end:
- the house that I live in
- the person I spoke with
Russian normally does not do that. You should say:
- дом, в котором я живу
not:
- дом, который я живу в
So the safe rule is: preposition + the correct form of который.
Why do the endings change: в котором, с которой, у которой, о котором?
Because two things affect the form of который:
- The preposition chooses the case
- The noun being described chooses the gender and number
For the prepositions in your topic:
- в
- prepositional → в котором / в которой / в которых
- о
- prepositional → о котором / о которой / о которых
- с
- instrumental → с которым / с которой / с которыми
- у
- genitive → у которого / у которой / у которых
So the ending is not random. It tells you both:
- what case is needed after the preposition
- what noun который refers to
How do I know which noun который agrees with?
It agrees with the noun it refers back to, not with some other noun inside the relative clause.
For example:
- девушка, у которой есть брат
Here которой is feminine because it refers to девушка, not to брат.
Another example:
- дом, в котором есть магазин
Here котором is masculine because it refers to дом.
So always ask: What noun is being described?
That is the noun that controls the gender and number of который.
Does который mean who, which, or that?
It can correspond to all of them.
Russian does not split this up the same way English does. The same word family который can refer to:
- people: человек, с которым...
- things: фильм, о котором...
- places: город, в котором...
So when you see который, do not think of only which. In relative clauses, it can also be who or that, depending on the noun.
What does у которой mean? Why is у used there?
This is a very common point of confusion.
In Russian, у + genitive is often used to show possession:
- у женщины есть машина = literally at the woman there is a car
- natural English: the woman has a car
So:
- женщина, у которой есть машина
means:
- the woman who has a car
Here у которой does not mean only a physical location like by whom. Very often it means something like who has.
Can I use где instead of в котором?
Sometimes, yes, but not always.
For places, both can be possible:
- дом, в котором я живу
- дом, где я живу
Где is often more conversational and simpler.
В котором is more explicit and works well in formal or careful speech.
But где only works for location-type meanings. It cannot replace other preposition patterns:
- с которой → not где
- у которой → not где
- о котором → not где
So где is only a partial substitute, mainly for place.
Can I leave out который the way English sometimes leaves out that/which?
Usually no.
English can say:
- the book I told you about
- the woman I work with
Russian normally needs an explicit linking word:
- книга, о которой я тебе говорил
- женщина, с которой я работаю
Also, Russian normally does not leave the preposition stranded at the end. So for learners, the best rule is:
- do not omit который
- do not move the preposition away from it
Do I need a comma before a clause with который?
Yes, normally you do.
Russian relative clauses with который are usually separated by commas:
- дом, в котором я живу
- человек, с которым я говорил
- книга, о которой мы спорили
If the relative clause is in the middle of the sentence, it is set off with commas on both sides.
This is an important difference from English, where comma use depends more on whether the clause is restrictive or non-restrictive. In Russian, with который, you normally write the comma.
What is the easiest way to build these structures correctly?
A good step-by-step method is:
- Start with the noun you want to describe
- дом
- Decide what relationship the clause has
- live in → в
- Choose the right case after the preposition
- в → prepositional
- Make который match the noun
- дом is masculine singular → котором
- Add the rest of the clause
- дом, в котором я живу
More examples:
- женщина, с которой я работаю
- студент, у которого есть вопрос
- фильм, о котором все говорят
So the basic pattern is:
noun + comma + preposition + correct form of который + rest of clause
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Новая грамматическая тема: относительные предложения с «который» после предлогов — «в котором», «с которой», «у которой», «о котором» to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions