Breakdown of Вечером цыплёнок вернулся в курятник, и бабушка закрыла дверь.
Questions & Answers about Вечером цыплёнок вернулся в курятник, и бабушка закрыла дверь.
Why is вечером in the instrumental case?
Russian often uses the instrumental case for parts of the day in adverbial expressions:
- утром — in the morning
- днём — in the daytime
- вечером — in the evening
- ночью — at night
So вечером is not acting like a direct object here. It functions more like an adverb of time: in the evening.
Why is it цыплёнок, and what kind of noun is it grammatically?
Цыплёнок means chick and it is a masculine singular noun.
You can tell it is masculine because its dictionary form ends in a consonant-like masculine pattern, here -ок. That grammatical gender matters because the past-tense verb agrees with it:
- цыплёнок вернулся — the chick returned
If the subject were feminine, the verb would look different.
Why is the verb вернулся and not just вернул or возвращался?
Вернулся is the masculine singular past tense of вернуться, which means to return / come back.
A few important points:
- вернуться is a perfective verb, so it presents the action as completed.
- -ся is part of the verb; it is not optional here.
- вернул would come from вернуть, which usually means to return something to someone, not to come back yourself.
- возвращался is imperfective and would suggest an ongoing or repeated action: was returning / used to return.
So вернулся is the natural choice for a single completed event: the chick came back.
Why does вернулся end in -ся?
The ending -ся is a reflexive marker. In many verbs, it changes the meaning of the verb.
Compare:
- вернуть — to return something
- вернуться — to return, come back
So цыплёнок вернулся means the chick itself came back. Without -ся, you would be talking about returning some object.
Why is it в курятник and not в курятнике?
After в, Russian uses different cases depending on the meaning:
- в + accusative = motion into somewhere
- в + prepositional = location in somewhere
Here the chick is moving into the henhouse, so Russian uses the accusative:
- в курятник — into the henhouse
If you wanted to say in the henhouse, with no motion, it would be:
- в курятнике
What does курятник literally mean, and is the ending -ник important?
Yes. Курятник means henhouse / chicken coop.
It is related to курица (chicken / hen), and the suffix -ник often forms nouns connected with a place, person, or object associated with something.
So for learners, it can be helpful to recognize -ник as a common word-building ending, even if you just memorize курятник as a whole word.
Why is the second verb закрыла?
Закрыла is the feminine singular past tense of закрыть (to close).
In Russian past tense, the verb agrees with the subject in gender and number:
- он закрыл — he closed
- она закрыла — she closed
- оно закрыло — it closed
- они закрыли — they closed
Since бабушка is feminine, the verb must be закрыла.
Why is дверь the form used here? Shouldn't the direct object be in the accusative?
It is in the accusative, but for this noun the accusative looks the same as the nominative.
Дверь is a feminine inanimate noun. For many inanimate nouns in Russian, the accusative singular is identical to the nominative singular.
So:
- nominative: дверь
- accusative: дверь
That is why закрыла дверь means closed the door, even though the form does not visibly change.
Why is there a comma before и?
Because this sentence has two separate clauses, each with its own subject and verb:
- цыплёнок вернулся в курятник
- бабушка закрыла дверь
When и joins two full clauses like that, Russian normally uses a comma before it.
So the comma is not just optional style here; it follows a standard punctuation rule.
Could the word order be changed?
Yes. Russian word order is more flexible than English word order, because case endings show grammatical relationships.
This sentence could be rearranged in some ways, for example:
- Цыплёнок вечером вернулся в курятник, и бабушка закрыла дверь.
- Вечером бабушка закрыла дверь, и цыплёнок вернулся в курятник.
But changing the order can slightly change the emphasis or flow. The original version sounds natural and straightforward: first the time, then what happened, then the next action.
What should I notice about pronunciation, especially ё?
A very useful thing to remember is that ё is always stressed and pronounced like yo.
So:
- цыплёнок is pronounced roughly tsyp-LYO-nak
Other useful stress notes in this sentence:
- вечером
- верну́лся
- куря́тник
- ба́бушка
- закры́ла
- дверь
Learners often ignore ё in writing because it is sometimes printed as е, but when it is written as ё, you should pronounce it clearly.
Why is there no word for the in the door or the henhouse?
Russian has no articles like a or the.
So:
- в курятник can mean into a henhouse or into the henhouse
- закрыла дверь can mean closed a door or closed the door
The exact meaning comes from context. In this sentence, English naturally uses the because the situation makes the door and the henhouse specific.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Вечером цыплёнок вернулся в курятник, и бабушка закрыла дверь to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions