Из нового корпуса до метро идти всего десять минут.

Breakdown of Из нового корпуса до метро идти всего десять минут.

новый
new
минута
the minute
идти
to walk
из
from
метро
the metro
до
to
десять
ten
всего
only
корпус
the building

Questions & Answers about Из нового корпуса до метро идти всего десять минут.

Why are нового корпуса in the genitive case?

Because both prepositions in this sentence require the genitive:

  • из
    • genitive = out of / from
  • до
    • genitive = up to / as far as / to

So:

  • из нового корпуса = from the new building
  • до метро = to the metro

The noun корпус changes to корпуса in the genitive singular, and the adjective новый changes to нового to agree with it.

Why is it до метро, not до метра or something else?

Because метро is one of those Russian nouns that is usually indeclinable. That means its form does not change by case.

So:

  • nominative: метро
  • genitive after до: still метро

Even though the case is genitive here, the word itself stays the same.

What does корпус mean here? Is it really corpus?

In this context, корпус usually means a building, block, or wing of a larger complex, such as:

  • a university building
  • a dormitory building
  • a hospital building
  • a building in a residential complex

So новый корпус is most naturally the new building or the new block, not corpus in the English linguistic sense.

Why is идти in the infinitive instead of a conjugated form like идёт?

This is a very common Russian pattern for expressing how long it takes to get somewhere on foot:

  • До метро идти десять минут.
  • Отсюда идти пять минут.
  • До вокзала идти далеко.

Here идти is not tied to a specific subject like I go or he goes. The sentence is impersonal: it means something like It takes ten minutes to walk to the metro.

So the infinitive is natural because the sentence is talking about the action in general, not about a particular person who is walking right now.

Why is there no subject? Who is doing the walking?

Russian often uses impersonal constructions where English would use it:

  • До метро идти десять минут. = It takes ten minutes to walk to the metro.
  • Отсюда ехать час. = It takes an hour to drive/go from here.

The walker is left unspecified because the point is the time required, not the person.

Depending on context, it can mean:

  • for a person in general
  • for you
  • for us
  • from that location
Why is идти used here and not ходить?

In this kind of expression, идти is the normal choice for walking somewhere as a route or trip.

Very roughly:

  • идти = to go on foot, in one direction, as a concrete trip
  • ходить = to go on foot habitually, repeatedly, or there-and-back

Since the sentence is about the route from the new building to the metro, Russian uses идти.

So:

  • До метро идти десять минут. = it takes ten minutes to walk there

Using ходить here would sound unnatural.

What exactly does всего mean in this sentence?

Всего here means only / just.

So:

  • идти десять минут = it takes ten minutes to walk
  • идти всего десять минут = it takes only ten minutes to walk

It adds the idea that ten minutes is a small amount.

Why is the word order Из нового корпуса до метро идти всего десять минут? Could it be arranged differently?

Yes, Russian word order is flexible. This version is natural because it starts with the route:

  • Из нового корпуса = from the new building
  • до метро = to the metro
  • идти всего десять минут = it takes only ten minutes to walk

Other possible word orders include:

  • До метро из нового корпуса идти всего десять минут.
  • Из нового корпуса до метро всего десять минут пешком.

The meaning stays basically the same, but the emphasis shifts slightly. The given version sounds like a neutral statement about distance/time from that building.

Does до метро mean to the subway system or to the metro station?

In practice, it usually means to the metro in the sense of to the nearest metro station / metro entrance, not to the subway system in some abstract sense.

Russian often uses метро this way very naturally:

  • рядом с метро = near the metro
  • далеко от метро = far from the metro
  • до метро пять минут = five minutes to the metro

English often needs station, but Russian often does not.

Is this sentence specifically about walking? Could it mean travel in general?

With идти, it specifically suggests going on foot.

So the sentence means:

  • It’s only a ten-minute walk from the new building to the metro.
  • It takes only ten minutes to walk from the new building to the metro.

If the sentence were about driving or riding, Russian would use a different verb, for example:

  • ехать = to go by transport
  • добираться = to get there / make one’s way there
Could Russian say this more simply, without идти?

Yes. A very common alternative is:

  • Из нового корпуса до метро всего десять минут пешком.

That literally means From the new building to the metro, only ten minutes on foot.

This is very close in meaning and often sounds a bit more conversational. The version with идти is also completely normal.

How would I translate the whole sentence naturally into English?

Some natural translations are:

  • It’s only a ten-minute walk from the new building to the metro.
  • It takes only ten minutes to walk from the new building to the metro.
  • The metro is only a ten-minute walk from the new building.

All of these capture the meaning well.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Из нового корпуса до метро идти всего десять минут to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions