Если ты ошибёшься, сотри слово ластиком и напиши его ещё раз.

Breakdown of Если ты ошибёшься, сотри слово ластиком и напиши его ещё раз.

и
and
если
if
слово
the word
ты
you
его
it
написать
to write
ластик
the eraser
ошибиться
to make a mistake
стереть
to erase
ещё раз
again
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Если ты ошибёшься, сотри слово ластиком и напиши его ещё раз.

Why is ошибёшься in the future after если? In English we usually say if you make a mistake, not if you will make a mistake.

Russian commonly uses the future form in this kind of sentence:

  • Если ты ошибёшься... = If you make a mistake...

Because the mistake would happen in the future, Russian naturally uses future tense here. This is normal and does not sound like incorrect English if you will make a mistake.

So a common pattern is:

  • Если + future, ... future/imperative

Examples:

  • Если ты придёшь, позвони. = If you come, call.
  • Если будет дождь, останемся дома. = If it rains, we’ll stay home.

What form is ошибёшься?

Ошибёшься is:

  • 2nd person singular
  • future tense
  • from the verb ошибиться
  • with the reflexive ending -ся

So it means you will make a mistake / you will be mistaken.

Breakdown:

  • ошибиться = to make a mistake
  • ты ошибёшься = you will make a mistake

The ending -ёшь shows you in the future, and -ся is part of the verb.


Why is there -ся in ошибёшься? Is it really reflexive?

The -ся here is part of the verb ошибиться. Historically it is reflexive, but in modern Russian you should usually learn ошибиться as a whole dictionary form.

It does not literally mean mistake yourself in normal English. It simply means:

  • ошибиться = to make a mistake

Many Russian verbs with -ся are best learned as separate vocabulary items, because their meaning is not always easy to predict from the non--ся form.


Why is it ошибёшься, not ошибаешься?

This is mainly about aspect.

  • ошибаться = imperfective
  • ошибиться = perfective

Here the sentence talks about one completed mistake in the future:

  • Если ты ошибёшься... = If you make a mistake...

That is why Russian uses the perfective future.

Compare:

  • Если ты ошибёшься, сотри слово.
    If you make a mistake, erase the word.

  • Ты часто ошибаешься.
    You often make mistakes.

The imperfective ошибаешься is more about repeated, general, or ongoing situations.


Why are the commands сотри and напиши perfective, not стирай and пиши?

Russian often uses the perfective imperative when giving a command to do a single action and complete it.

So here:

  • сотри = erase it
  • напиши = write it

These sound natural because the speaker wants one completed result:

  1. erase the word
  2. write it again

If you used the imperfective forms:

  • стирай
  • пиши

they could sound more like:

  • do it repeatedly,
  • be in the process of doing it,
  • or a more general instruction about how to behave.

So in this sentence, the perfective imperatives are the normal choice.


Why is the imperative сотри and not something like стери?

Because the verb is стереть / стирать.

Its perfective imperative is:

  • сотри = erase

This is an irregular-looking but very common imperative form. It comes from the perfective verb стереть.

Related forms:

  • стереть = to erase, rub off
  • сотри! = erase!
  • стирай! = be erasing / erase repeatedly / erase in general

So сотри is simply the correct imperative form of стереть.


Why is слово unchanged? Shouldn’t it be in the accusative?

It is in the accusative. The reason it looks unchanged is that слово is a neuter inanimate noun, and for this kind of noun the nominative and accusative forms are the same.

So:

  • слово = word
  • сотри слово = erase the word

Compare with another neuter noun:

  • письмо = letter
  • написать письмо = to write a letter

The form stays the same, even though the case changes.


Why is ластиком in the instrumental case?

Because Russian often uses the instrumental case to show the tool or means used to do something.

Here:

  • ластик = eraser
  • ластиком = with an eraser

So:

  • сотри слово ластиком = erase the word with an eraser

This is a very common use of the instrumental case.

More examples:

  • писать ручкой = to write with a pen
  • резать ножом = to cut with a knife
  • есть вилкой = to eat with a fork

What does его refer to?

Его refers back to слово.

So:

  • сотри слово ластиком и напиши его ещё раз
    Erase the word with an eraser and write it again

Here его is the accusative form of он/оно, and it can mean him, it, or sometimes his, depending on context. In this sentence it means it.

Since слово is neuter singular, его is the normal pronoun to refer back to it.


Why use его instead of repeating слово?

Russian, like English, often uses a pronoun to avoid repeating the same noun.

So both are possible:

  • сотри слово ластиком и напиши его ещё раз
  • сотри слово ластиком и напиши слово ещё раз

The version with его sounds more natural and less repetitive.


What exactly does ещё раз mean?

Ещё раз means again or more literally one more time.

So:

  • напиши его ещё раз = write it again

This is a very common expression in Russian.

Examples:

  • Повтори ещё раз. = Repeat it again / one more time.
  • Скажи ещё раз. = Say it again.
  • Прочитай ещё раз. = Read it again.

Can ты be omitted here?

Yes. Russian often omits subject pronouns when they are clear from the verb form.

So these are both possible:

  • Если ты ошибёшься, сотри слово ластиком и напиши его ещё раз.
  • Если ошибёшься, сотри слово ластиком и напиши его ещё раз.

The version with ты is still correct. It may sound a little more direct, explicit, or personal.


Why is there a comma after ошибёшься?

Because the sentence begins with a subordinate clause introduced by если:

  • Если ты ошибёшься, ...

Russian normally separates this clause from the main clause with a comma.

Structure:

  • Если ты ошибёшься = if you make a mistake
  • сотри слово... = erase the word...

This is standard Russian punctuation.


Could the word order be changed?

Yes, Russian word order is flexible, though some versions sound more natural than others.

The original order is very natural:

  • Если ты ошибёшься, сотри слово ластиком и напиши его ещё раз.

You could also hear:

  • Если ошибёшься, сотри слово ластиком и ещё раз напиши его.

But the original version is clearer and more standard for a learner.

In Russian, word order can shift for emphasis, but not every possible order sounds equally natural. When in doubt, the original sentence is a good model.


Is this sentence formal or informal?

It is informal singular, because it uses:

  • ты
  • imperative forms directed at one person

So this is the kind of sentence you would say to:

  • a child,
  • a friend,
  • a student in an informal setting,
  • someone you address as ты

A formal/plural version would be:

  • Если вы ошибётесь, сотрите слово ластиком и напишите его ещё раз.

That could mean:

  • formal singular you
  • or plural you all